ويكيبيديا

    "أن أحيل طيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to transmit herewith
        
    • to forward herewith
        
    • to enclose
        
    • honour to transmit to you
        
    I have the honour to transmit herewith information on women's health in the Federal Republic of Yugoslavia and sanctions. UN يشرفني أن أحيل طيا معلومات عن صحة المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجزاءات.
    I have the honour to transmit herewith a letter from Osman Mohammed Saleh, Minister for Foreign Affairs of the State of Eritrea, in connection with the recent unfounded allegations made against Eritrea by the Government of Kenya (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة من عثمان محمد صالح، وزير خارجية دولة إريتريا، بصدد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد إريتريا التي وجهتها إليها مؤخرا حكومة كينيا، انظر المرفق.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia dated 21 July 1995. UN يشرفني أن أحيل طيا البيان الذي أصدرته الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Upon instructions from my Government, I wish to transmit herewith a statement issued by the Ministry of External Relations of the Republic of the Sudan concerning the situation of civilian Sudanese captured by the Forces of the Tigray Government of Ethiopia and the suffering to which these innocent civilians were subjected. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيل طيا بيانا أصدرته وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية السودان بشأن حالة السودانيين المدنيين الذين أسرتهم قوات حكومة التقراي اﻹثيوبية والمعاناة التي تعرض لها هؤلاء المدنيون اﻷبرياء.
    I have the honour to forward herewith a letter dated 11 March 1998 from His Excellency President Ange-Félix Patassé, President of the Central African Republic, addressed to the President of the Security Council for the month of March 1998. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، موجهة من فخامة الرئيس آنج فليكس باتاس، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى رئيس مجلس اﻷمن لشهر آذار/ مارس ١٩٩٨.
    I have the honour to transmit herewith the statement issued by the Government of the Republic of Serbia on 11 March 1998 on the appointment of its negotiators to the talks with the representatives of the Albanian national minority of Kosovo and Metohija. UN يشرفني أن أحيل طيا البيان الصادر عــن حكومة جمهورية صربيا في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تعيين مفاوضيها في المحادثات مع ممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا.
    In accordance with paragraph 7 of Security Council resolution 1404 (2002) of 18 April 2002, I have the honour to transmit herewith the additional report of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA. UN وفقا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1404 (2002) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002، يشرفني أن أحيل طيا التقرير الإضافي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    I have the honour to transmit herewith the Ministerial Declaration adopted on the occasion of the Twenty-seventh Annual Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China, held at the United Nations Headquarters in New York on 25 September 2003 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيا الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة انعقاد الاجتماع السابع والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 11 February 1997, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 22 December 1995, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I have the honour to transmit herewith answers by a spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea to questions put by the Korean Central News Agency on 14 May 1994. UN يشرفني أن أحيل طيا ردود متحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أسئلة طرحتها عليه وكالة اﻷنباء المركزية الكورية في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the position of the Federal Republic of Yugoslavia on external debt crisis and development, dated 18 October 1995. UN يشرفني أن أحيل طيا بيانا بموقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أزمة الديون الخارجية والتنمية، مؤرخا ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry for Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand regarding the position of the Royal Thai Government on the forfeiture of foreign fishing vessels and the imprisonment of foreign fishermen on the offence of violating fisheries laws and regulations in the exclusive economic zones. UN يشرفني أن أحيل طيا بيانا من وزارة خارجية مملكة تايلند بشأن موقف حكومة مملكة تايلند من مصادرة سفن الصيد اﻷجنبية وسجن الصيادين اﻷجانب بتهمة انتهاك قوانين وأنظمة مصائد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    I have the honour to transmit herewith the communiqué on the signing of the Agreement on the regulation of relations and promotion of cooperation between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, in Belgrade, on 8 April 1996, as well as the integral text of the Agreement. UN يشرفني أن أحيل طيا بلاغا عن توقيع اتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكذلك النص الكامل للاتفاق.
    I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia dated 2 November 2011 on Russia's deployment of additional military equipment to Abkhazia. UN يشرفني أن أحيل طيا بيانا أصدرته وزارة خارجية جورجيا مؤرخا 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 بشأن نشر روسيا معدات عسكرية إضافية في أبخازيا.
    I have the honour to transmit herewith the texts of the last two agreements pertaining to the Guatemala peace process, which were signed by the Peace Commission of the Government of Guatemala (COPAZ) and the General Command of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) under the auspices of the United Nations on 29 December 1996. UN يشرفني أن أحيل طيا نصي آخر اتفاقين يتعلقان بعملية السلم في غواتيمالا، وقعتهما لجنة السلام التابعة لحكومة غواتيمالا والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي برعاية اﻷمم المتحدة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 1 May 1997, addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN يُشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١ أيار/ مايو ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith Tokyo Declaration 1997, which was adopted at the Global Partnership Summit on Environment held in Tokyo on 24 March 1997 hosted by the Global Environmental Action and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat. UN يشرفني أن أحيل طيا إعلان طوكيو لعام ١٩٩٧ الذي اعتمده مؤتمر القمة للشراكة العالمية المعني بالبيئة المعقود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بطوكيو والذي استضافته منظمة العمل البيئي العالمي وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    I have the honour to transmit herewith the extract on Cyprus from the Final Document of the XII Summit of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries, which took place in Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998. UN يشرفني أن أحيل طيا المقتطف المتعلق بقبرص من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز الذي عقد في دربان بجنوب أفريقيا من ٢٩ آب/ أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    I have the honour to forward herewith the text of the declaration issued by the enlarged meeting of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on Bosnia and Herzegovina, at the level of Foreign Minister, held on 29 September 1994 at the United Nations. UN يشرفني أن أحيل طيا نص اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، الذي عقد في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بمقر اﻷمم المتحدة.
    I have the honour to enclose herewith a statement by 16 heads of State or Government in support of global cooperation, issued in New York on 23 October 1995. UN يشرفني أن أحيل طيا بيانا أصدره ١٦ رئيس دولة أو حكومة، في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في نيويورك، تأييدا للتعاون العالمي.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the appeal made on 23 July 1994 by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia and current President of the Organization of African Unity, concerning the situation in Rwanda. UN يشرفني أن أحيل طيا نص نداء وجهه السيد زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن موضوع الحالة في رواندا )انظر المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد