ويكيبيديا

    "أن إزالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the elimination
        
    • that removing
        
    • that the removal
        
    • that removal
        
    • to clear
        
    • that eliminating
        
    • the elimination of
        
    • removal of
        
    • clearance of
        
    • that removals
        
    • that clearance
        
    • to remove
        
    Believing that the elimination of the consumer market will effectively reduce the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعتقد أن إزالة السوق الاستهلاكية ستحد على نحو فعال من بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    Believing that the elimination of the consumer market will effectively reduce the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعتقد أن إزالة السوق الاستهلاكية ستحد على نحو فعال من بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال،
    The linkages between the components are, however, tight enough that removing any of them completely would be problematic. UN إلا أن الروابط بين المكونات قوية بحيث أن إزالة أي من المكونات بصورة تامة سيسبب مشاكل.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs subsequently determined that the removal of five of the obstacles would have a significant impact on movement in the West Bank. UN وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية.
    We believe that removal of those constraints should be the focus of our deliberations. UN ونعتقد أن إزالة هذه القيود ينبغي أن تكون في محور مداولاتنا.
    The Philippines understands that the elimination of nuclear weapons is not going to happen overnight. UN وتدرك الفلبين أن إزالة الأسلحة النووية لن تحدث بين عشية وضحاها.
    As a pacifist nation with no weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of such weapons is a priority and an essential objective. UN وباعتبار بلدنا دولة مسالمة لا تتوفر على أي أسلحة دمار شامل، فإنه يجدد التأكيد على أن إزالة هذه الأسلحة تشكِّل أولوية وهدفا أساسيا.
    Mr. Burroughs stressed that the elimination of nuclear weapons was the only effective way to prevent nuclear terrorism. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    Believing that the elimination of the consumer market will effectively reduce the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعتقد أن إزالة السوق الاستهلاكية ستحدّ على نحو فعال من بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية،
    You believe that removing that node will kill you. Open Subtitles اعلم أنك تَعتقدُ أن إزالة تلك العقدةِ سَيقْتلُك
    Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. UN وقد بينت كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا أن إزالة العوائق التي تواجه تنظيم المشاريع التجارية تدعم النمو الاقتصادي.
    It was determined that removing the bathrooms increased the available space by 27 per cent in each room. UN وثبت أن إزالة الحمامات تزيد الحيز المتاح في كل غرفة بنسبة ٢٧ في المائة.
    It concurred with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the removal of asbestos should be an integral part of the project. UN وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن إزالة الأسبستوس لا بد أن تكون جزءا لا يتجزأ من المشروع.
    Finally, it should be kept in mind that the removal of exemptions will in some cases require renegotiation of existing bilateral agreements. UN وأخيرا، ينبغي ألا يغرب عن البال أن إزالة الإعفاءات ستتطلب في بعض الحالات إعادة التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية القائمة حاليا.
    In that context, it was stressed that the removal of trade barriers was a cost-effective way to gain access to technology. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على أن إزالة الحواجز التجارية وسيلة فعالة الكلفة للوصول إلى التكنولوجيا.
    The Government indicated that removal of the limitation could be useful in implementing the principle of the Convention, particularly in the light of the persistence of occupational segregation in Norway's labour market. UN وذكرت الحكومة أن إزالة هذا التقييد قد يكون مفيدا في تنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية، لا سيما في ضوء استمرار الفصل المهني بين الجنسين في سوق العمل في النرويج.
    It concludes that in excess of $50 billion will be needed to clear landmines now laid. UN ويخلص التقرير الى استنتاج مؤداه أن إزالة اﻷلغام المدفونة حاليا في باطن اﻷرض ستتكلف ما يزيد عن ٥٠ بليون دولار.
    In operative paragraph 4, the draft reiterates the view that eliminating economic and social disparities relating to unequal development, promoting mutual respect and better understanding among the cultures of the Mediterranean region help to strengthen peace, security and cooperation among the countries there. UN وفي الفقرة 4 من المنطوق، يؤكد مشروع القرار مجددا الرأي المتمثل في أن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات المختلفة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، هي أمور تعين على تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    We understand that peace and human rights are knitted together, the removal of one strand resulting in the unravelling of the other. UN ونحن نُدرك أن السلام وحقوق اﻹنسان يرتبطان ارتباطا عضويا كخيوط النسيج بحيث أن إزالة خيط واحد تؤدي إلى حل اﻵخر.
    It is estimated that 1,000 mine-clearance personnel will require 25 years to complete the mine clearance of Croatia. UN ويقدر أن إزالة اﻷلغام في كرواتيا تستغرق من ألف من أفراد إزالة اﻷلغام مدة ٢٥ سنة.
    Figures reported in the national communications indicate that removals of CO2 through land use change and forestry practices could be equivalent to approximately 10 per cent of CO2 emissions in Annex I Parties. UN ٧٤- تشير اﻷرقام المدرجة في البلاغات الوطنية إلى أن إزالة ثاني أكسيد الكربون عن طريق تغيير استخدام اﻷراضي وممارسات الحراجة يمكن أن يوازي نحو ٠١ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    An ad hoc committee, consisting of representatives of the two parties, examined the matter and decided that clearance of the weeds was part of SOLR's maintenance responsibilities. UN وقامت لجنة مخصصة تضم ممثلين عن الطرفين ببحث المسألة وقررت أن إزالة الحشائش تدخل ضمن مسؤوليات الصيانة التي تقع على عاتق المؤسسة.
    The current rates of funding for landmine clearance indicate that it could take more than 10 centuries to remove the mines that have already been laid. UN والنسبة الحالية لتمويل إزالة اﻷلغام البرية تبين أن إزالة اﻷلغام التي زرعت بالفعل قد تستغرق أكثر من ١٠ قرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد