ويكيبيديا

    "أن الأسواق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that markets
        
    • that the markets
        
    • markets have
        
    • markets are
        
    • markets and
        
    • markets do
        
    • that financial markets
        
    Development could not be achieved by assuming that markets worked efficiently. UN ولا يمكن تحقيق التنمية بافتراض أن الأسواق ستعمل عملها بفاعلية.
    It also suggested, however, that markets could collapse and disappear under certain circumstances, with serious consequences for poverty. UN إلا أنها تشير أيضاً إلى أن الأسواق يمكن أن تنهار وتزول في ظروف معينة مخلفة وراءها آثاراً خطيرة بالنسبة للفقر.
    Some participants considered that markets needed to be managed and safety nets established. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    Some participants considered that markets needed to be managed and safety nets established. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    It was also noted that the markets for knowledge workers and technology are becoming increasingly international as well. UN وأشاروا أيضاً إلى أن الأسواق المفتوحة أمام العاملين في مجال المعرفة وأمام التكنولوجيا لا تفتأ تصطبغ بالصبغة الدولية هي الأخرى.
    The fact is that markets progress only through experimentation and, inevitably, mistakes. Indeed, it was statistically unlikely that the Chinese economy and stock markets could have developed so rapidly, without some spectacular stumbles along the way. News-Commentary الواقع أن الأسواق تتقدم فقط من خلال التجريب، والأخطاء الحتمية. وكان من غير المرجح إحصائياً أن يتطور الاقتصاد الصيني وأسواق الأسهم الصينية بهذه السرعة، من دون بعض العثرات المذهلة على طول الطريق.
    During the course of interviews with diamond miners in western Liberia, the Panel learned that markets in Sierra Leone often pay higher prices for diamonds than those in Monrovia. UN وأثناء المقابلات التي أُجريت مع عمال مناجم الماس في غربي ليبريا، علم الفريق أن الأسواق في سيراليون تدفع، في كثير من الأحيان، أسعاراً أعلى للماس من الأسعار في مونروفيا.
    In that regard, he warned that markets would increasingly scrutinize sovereign balance sheets and income statements. UN وفي هذا الصدد، حذر المتكلم أيضا من أن الأسواق ستلجأ على نحو متزايد إلى التدقيق في الميزانيات العمومية وبيانات الإيرادات السيادية.
    Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries need to be assured that markets are going to be open and that there will be scope for large exports, allowing them to exploit economies of scale; UN ويلزم طمأنة المستثمرين في مرافق تصدير الوقود الأحيائي في البلدان النامية أن الأسواق ستكون مفتوحة أمامهم وأن مجال التصدير سيكون واسعاً، بما يتيح لهم فرصة تحقيق وفورات في الحجم؛
    Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries needed to be assured that markets were going to be open and that there would be scope for large exports, allowing them to exploit economies of scale. UN والمستثمرون في مرافق تصدير الوقود الأحيائي المنتظرة في البلدان النامية بحاجة إلى التأكد من أن الأسواق ستكون مفتوحة أمامهم وأن المجال سيتسع للصادرات الكبيرة مما يتيح لها استغلال اقتصادات الحجم.
    19. On the first question, it was observed that markets are larger than Governments and that the consequences of market failure, as in the Asian crisis, might therefore merit greater public attention. UN 19 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، أشير إلى أن الأسواق أوسع نطاقا من الحكومات وأن نتائج إخفاق السوق، كما هو الشأن في الأزمة الآسيوية، تستحق لذلك اهتماما عاما أكبر.
    It is clear that markets may exclude a significant proportion of people, particularly the poor, from the benefits of development unless governments regulate and complement them so as to make them people-friendly. UN ومن الواضح أن الأسواق قد تستبعد نسبة ملموسة من السكان، لا سيما الفقراء، من منافع التنمية ما لم تقم الحكومات بتنظيمها واستكمالها لجعلها موالية للناس.
    They further noted that markets do not serve the poor, and that government subsidies in developing countries often failed. UN وأشارت هذه الفئات فضلا عن ذلك إلى أن الأسواق لا تخدم الفقراء، وإلى فشل أشكال الدعم المقدم من الحكومات في البلدان النامية في كثير من الأحيان.
    Governments realized that markets alone cannot self-regulate and started improving regulatory and institutional frameworks for the financial sector. UN وأدركت الحكومات أن الأسواق بمفردها غير قادرة على التنظيم الذاتي وبدأت في تحسين الأطر التنظيمية والمؤسسية الخاصة بالقطاع المالي.
    The World Bank's World Development Report 2000/2001 argues that markets are central to the lives of poor people. UN ويؤكد تقرير الاستثمار العالمي للفترة 2000/2001 الصادر عن البنك الدولي أن الأسواق أساسية لحياة الفقراء.
    The truth is that markets cannot exist without governments, and vice versa. Governments are essential to the establishment of security, justice, property rights, and contract enforcement, all of which are essential to a market economy. News-Commentary والحقيقة هي أن الأسواق من غير الممكن أن توجد من دون حكومات، والعكس صحيح. فالحكومات تشكل ضرورة أساسية لترسيخ الأمن، والعدالة، وحقوق الملكية، وإنفاذ العقود، وكل هذا ضروري لاقتصاد السوق.
    20. An axiom of reform in recent years is that markets work better when there is greater transparency all around, including on the part of major private financial institutions. UN 20 - ومن بديهيات الإصلاح في السنوات الأخيرة أن الأسواق تعمل بصورة أفضل عند توافر قدر أكبر من الشفافية حولها، بما في ذلك الشفافية من قبل المؤسسات المالية الخاصة الرئيسية.
    It is a lack of representation not only of peoples but also with respect to certain issues, and the third source of pressure on the global system is that markets fail to address properly what we call the common good: things of essential benefit to us all. UN وليس عدم تمثيل الشعوب فحسب، بل كذلك عدم التمثيل فيما يتعلق ببعض القضايا. وهناك مصدر ضغط ثالث على النظام العالمي وهو أن الأسواق لا تتعامل معاملة صحيحة مع ما نسميه الصالح العام، أي مع الأشياء التي تنفعنا جميعا منفعة أساسية.
    9. Participants stated that at least Europe was getting a wake-up call, which would probably make it easier to implement stringent financial regulation, as the crisis had proved that the markets were wrong. UN 9- وذكر المشاركون أن أوروبا على الأقل أخذت تستيقظ من سباتها، وهو ما سيسهل عليها على الأرجح تنفيذ نظام مالي صارم على اعتبار أن الأزمة قد أثبتت أن الأسواق كانت على خطأ.
    Whereas markets have become global, Governments remain local, however, and in key respects the capability gap between them is widening. UN ومع أن اﻷسواق أصبحت عالمية، فقد ظلت الحكومات محلية، والفجوة في القدرات بينهما آخذة في الاتساع في بعض الجوانب الرئيسية.
    Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development -- the more so in a period of crisis. UN وشدَّد الزعماء على أن الأسواق المفتوحة هي مفتاح النمو الاقتصادي والتنمية - وهي أكثر من ذلك في فترة الأزمة.
    While markets and related problems have become global, the reach of Governments struggling to address them remains strictly local. UN ومع أن اﻷسواق والمشاكل المتصلة بها أصبحت عالمية، فإن مدى تأثير الحكومات التي تصارع من أجل التصدي لها يظل محليا فقط.
    There is some evidence that financial markets do reward firms for good environmental performance. UN وثمة شواهد على أن الأسواق المالية تكافئ الشركات على حسن الأداء البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد