In that connection, members pointed out that the population in Algeria was sufficiently varied that special legislation on racial discrimination was necessary. | UN | وفي هذا الصدد أوضح اﻷعضاء أن السكان في الجزائر متنوعون بقدر يجعل من الضروري وجود تشريع خاص بشأن التمييز العنصري. |
RCD should be fully aware that the population rejects and fears it. | UN | ولا بد من إدراك أن السكان يرفضون هذه الحجة إدراكا كاملا. |
It should, however, also be noted that the population in Denmark is ethnically homogeneous and that the actual number of young people of non-Danish origin is limited. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود. |
He noted that populations were displaced mainly as a result of conflict. | UN | وخلص إلى أن السكان شردوا أساسا بسبب النزاع القائم. |
Zambia actively participated in that important conference because we realize that population is both the agent and benefactor of sustainable development. | UN | وشاركت زامبيا بشكل نشط في ذلك المؤتمر الهام ﻷننا ندرك أن السكان وسيلة للتنمية المستدامة والمستفيدون منها في نفس الوقت. |
This address was checked and it was learned that the inhabitants had moved to Trincomalee, vacating this house, and their current address is not known to the neighbourhood. | UN | وقد تم التأكد من هذا العنوان، وتبين أن السكان انتقلوا إلى ترينكومالي، وأخلوا هذا المنزل، وأن جيرانهم يجهلون عنوانهم الحالي. |
Israeli military activity in this area was determined on the assumption that residents had heeded the warnings and cleared out. | UN | وقد تقرر النشاط العسكري الإسرائيلي في هذه المنطقة بناء على افتراض مؤداه أن السكان أخذوا بهذه التحذيرات ورحلوا عن المكان. |
This situation indicates that the people in Algeria may not be aware of their right to address communications to the Committee. | UN | ويشير هذا الوضع إلى أن السكان في الجزائر قد لا يكونون مدركين لحقهم في توجيه البلاغات إلى اللجنة. |
Of obvious importance is that the population in the area of the Tribunal’s activities are made aware of its purpose, functions and the judgements delivered. | UN | ومما له أهمية واضحة أن السكان في منطقة أنشطة المحكمة تجري توعيتهم بأغراضها، ووظائفها والأحكام الصادرة عنها. |
Analysis of these data shows that the population spends income from work only on vital necessities. | UN | ويتبين من تحليل هذه البيانات أن السكان ينفقون الدخول المكتسبة الناتجة عن العمل على الضروريات الحيوية وحدها. |
Consequently, the institution of the rationing programme does not in itself provide evidence that the population was actually deprived of the use of water. | UN | وعليه، فإن وضع برنامج تقنين لا يشكل في حد ذاته دليلاً على أن السكان قد حرموا فعلاً من استعمال المياه. |
It is also indicative of the fact that the population wishes to exercise the right of choice. | UN | وذلك يشير أيضا إلى أن السكان يرغبون في ممارسة حقهم في الاختيار. |
This does not mean however, that the population and the artisanal miners are significantly less exposed to military pressure. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري. |
However, field observations and the numerous consultations carried out for the present assessment report revealed that the population and the artisanal miners are still exposed to tension and hostilities. | UN | غير أن الملاحظات الميدانية والمشاورات العديدة التي أُجريت من أجل تقرير التقييم هذا قد أوضحت أن السكان وعمال المناجم الحرفيين لا يزالون معرضين للتوتر والأعمال العدائية. |
It appears, however, that the population is more concerned by daily-life difficulties than politics. | UN | بيد أن السكان هم أكثر انشغالا فيما يبدو بالمصاعب التي تكتنف حياتهم اليومية من انشغالهم بالسياسة. |
This illustrates that the population has felt the full brunt of transition changes. | UN | وهذا يوضح أن السكان يشعرون بأن وطأة الانتقال الكاملة تتغير. |
Thus, Article 4 of the Law on Healthcare stipulates that the population should receive medical care and services without any discrimination. | UN | ولذلك، تنص المادة 4 من قانون الرعاية الصحية على أن السكان يتلقون الرعاية والخدمات الطبية دون أي تمييز. |
Feedback on the performance of the Malian troops trained by the European Union mission was overall positive, though it was noted that the population in the north of Mali distrusts the Malian military. | UN | وكانت التعليقات بشأن أداء قوات جيش مالي التي قامت بعثة الاتحاد الأوروبي بتدريبها إيجابية بشكل عام، على الرغم من الإشارة إلى أن السكان في شمال مالي لا يثقون بالجيش المالي. |
He emphasized that populations were ageing worldwide and described examples of efforts to promote active ageing. | UN | وأكد أن السكان يتقدمون في العمر في جميع أنحاء العالم، وعرض أمثلة للجهود المبذولة لتعزيز الشيخوخة الفاعلة. |
It was also noted that populations without the protection of a competition law would be at a disadvantage because in the global economy they have less protection against the effects of cross border anticompetitive practices. | UN | كما لوحظ أن السكان غير المحميين بقانون للمنافسة سيعانون من قصور لأنهم سيتعرضون في الاقتصاد العالمي لحماية أقل في مواجهة آثار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود. |
Having said that, I have to note that population is a sensitive issue that touches on individuals' moral decisions and the cultural and traditional values of each society. | UN | هذا، وينبغي أن أشير إلى أن السكان مسألة حساسة تمس القرارات الأخلاقية للأشخاص والقيم الثقافية والتقليدية لجميع المجتمعات. |
59. According to reports, villages are attacked on the suspicion that the inhabitants are sympathizers of KNU. | UN | 59 - وذكرت التقارير أن القرى تتعرض لهجمات بسبب الشك في أن السكان متعاطفون مع اتحاد كارين الوطني. |