ويكيبيديا

    "أن الصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the conflict
        
    • that conflict
        
    • struggle
        
    • strife
        
    • conflict had
        
    We believe that the conflict in West Asia is essentially political and cannot be resolved by force. UN ونعتقد أن الصراع في غرب آسيا صراع سياسي أساسا ولا يمكن حله بالقوة.
    It is gratifying to note that the conflict has been halted and that an Agreement on Cessation of Hostilities has been signed in Algiers. UN ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية.
    Some have argued that the conflict is an inevitable consequence of profound differences between civilizations. UN ودفع البعض بحجج أن الصراع نتيجة حتمية للاختلافات الشديدة بين الحضارات.
    PEF believes that conflict is a natural, unavoidable phenomenon that can be a constructive opportunity for positive change and empowerment. UN وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين.
    It also shows that conflict has a devastating impact on progress. UN ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم.
    He argued that the conflict was an internal matter and that Angolans have not yet exhausted all the possibilities for resolving it. UN وحجته في ذلك أن الصراع مسألة داخلية وأن الأنغوليين لم يستنفدوا بعد جميع الإمكانيات لحله.
    It is estimated that the conflict has killed more than 65,000 people, displaced over 800,000 people and detrimentally affected the entire population, particularly in the north and east of Sri Lanka. UN ويُقدر أن الصراع أودى بحياة أكثر من 000 65 شخص، وتسبب في تشريد 000 800 شخص، كما ترك أثرا مدمرا على مجمل السكان، وبخاصة في شمال وشرق البلد.
    The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. UN وعلى الأطراف أن تفهم أن الصراع لن يُحل إلا عن طريق الوسائل السلمية وأن اللجوء إلى العنف لن يسهم في تحقيق أهدافها.
    He repeatedly said that the Palestinian Authority does not understand what other countries meant when they said that the conflict should be resolved by negotiation. UN فقد قال أكثر من مرة إن السلطة الفلسطينية لا تفهم ما تقصده بلدان أخرى عندما ذكرت أن الصراع ينبغي حسمه بالتفاوض.
    They insisted that the conflict in Côte d'Ivoire was not an ethnic or religious conflict. UN وأصرت تلك المنظمات على أن الصراع في كوت ديفوار ليس عرقيا أو دينيا.
    As for Afghanistan, we consider it important that the conflict there has moved from being in a category of forgotten conflicts to the centre of international efforts. UN وبالنسبـــة ﻷفغانستان، نعتبر أن من المهم أن الصراع هناك انتقل من فئة الصراعات المنسية الى صلب الجهود الدولية.
    But while we condemn Israel for the Qana attack, we realize that the conflict is not one-sided. UN ولكننا، مع إدانتنا ﻹسرائيل على هجوم قانا، ندرك في الوقت ذاته أن الصراع ليس أحادي الطرف.
    We can affirm that the conflict that Burundi has experienced is far from being ethnic, as many political and media circles have alleged. UN ويمكننا أن نؤكد أن الصراع الذي مرت به بوروندي بعيد عن كونه صراعا عرقيا كما تزعم الدوائر السياسية واﻹعلامية.
    It was also reiterated that conflict and poverty go hand-in-hand. UN ونكرر التأكيد أيضا على أن الصراع والفقر يسيران جنبا إلى جنب.
    All of us recognize the calamitous fact that conflict, like fire, must always spread. UN ونسلم جميعا بواقع كارثي مؤداه أن الصراع كالنار لا بد دائما أن ينتشر.
    Another speaker stressed that conflict, drought and other factors had resulted in the displacement of hundreds of thousands of Eritreans and a high mortality rate. UN وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات.
    The report's overall conclusion that conflict is becoming less common in the world in general as well as in Africa is very encouraging. UN ويستنتج التقرير بصورة إجمالية أن الصراع أصبح أقل شيوعاً في العالم بصورة عامة وفي أفريقيا أيضاً، وهذا مشجع جداً.
    The fact that conflict is becoming less common in general, and particularly in Africa, is very encouraging indeed. UN وحقيقة أن الصراع قد أصبح أقل شيوعا بشكل عام، وفي أفريقيا بشكل خاص، أمر مشجع للغاية حقا.
    We believe that conflict is a natural, unavoidable phenomenon that can be a constructive opportunity for positive change and empowerment. UN ونعتقد أن الصراع ظاهرة طبيعية لا محيد عنها يمكن أن تكون فرصة إيجابية من أجل تحقيق التغيير الإيجابي والتمكين.
    By mid-1990, however, the conflict had degenerated into a three-way struggle for power. UN غير أن الصراع قد انقسم، بحلول منتصف سنة ١٩٩٠، إلى صراع ثلاثي الاتجــاهات للاستحــواذ علــى السلطة.
    Political strife and armed conflicts had resulted in an increased number of displaced persons and refugees, the majority of whom were women and children. UN إذ أن الصراع السياسي والنزاعات المسلحة قد أسفرت عن إزدياد عدد المشردين واللاجئين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال.
    One of the main reasons behind this view was that the Bougainville conflict had already caused much disunity and that people did not want political parties causing further disharmony during the first general election. UN وكان من أهم أسباب هذا الرأي أن الصراع في بوغانفيل قد أدى بالفعل إلى تفكك واسع النطاق، وأن الشعب لا يريد أحزابا سياسية تأتي بمزيد من الشقاق في الانتخابات العامة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد