ويكيبيديا

    "أن الصراعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that conflicts
        
    • that the conflicts
        
    • conflicts are
        
    • conflicts had
        
    • conflicts that
        
    Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية.
    Nonetheless, it is regrettable that conflicts in certain parts of the world continue to undermine progress. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن الصراعات في أجزاء معينة من العالم ما زالت تقوض التقدم.
    It is a well-known fact that conflicts have created numerous problems for security throughout this region. UN ومن الحقائق المعلومة جيدا أن الصراعات أحدثت مشاكل أمنية عديدة في تلك المنطقة.
    That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. UN وذلك مثال واضح للغاية ينبغي أن يشجعنا وأن يُظهِر لنا بجلاء أن الصراعات ليست أمورا حتمية.
    Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. UN وبالمثل، ترى غينيا - بيساو أن الصراعات في يوغوسلافيا السابقة يجب أن تحسم عن طريق المفاوضات السلمية.
    We know from experience that conflicts and threats to world peace arise from a patent lack of dialogue among the countries making up the international community. UN ونحن نعرف من تجاربنا أن الصراعات والتهديدات للسلام العالمي تنشأ نتيجة الافتقار الواضح للحوار بين بلدان المجتمع الدولي.
    There is a tragic statistic showing that conflicts erupt within five years after they have finished because we do not stay on. UN وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك.
    In addition, evidence shows that conflicts and wars do not generally occur between democracies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدلائل أن الصراعات والحروب لا تحدث عموما بين النظم الديمقراطية.
    It is a fact that conflicts in Africa continue to loom large on the Security Council's agenda. UN ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن.
    That is true. The Palestinians fail to understand that conflicts must be resolved through negotiation and cannot be resolved by terror. UN وهذا صحيح فالفلسطينيون لا يفهمون أن الصراعات يجب أن تحسم من خلال التفاوض ولا يمكن حسمها بالإرهاب.
    We all know only too well that conflicts arising from ethnic and cultural differences are not unique to the Philippines. UN ولا يخفى علينا جميعا أن الصراعات الناجمة عن الخلافات اﻹثنية والثقافية ليست قاصرة على الفلبين.
    All of us recognize the calamitous fact that conflicts, like natural disasters, tend to cause death, to destroy nations' productive resources, to paralyse economies and to plunge nations into insecurity and despair. UN ونسلم جميعا بواقع كارثي مؤداه أن الصراعات كالكوارث الطبيعية تميل إلى التسبب في الموت وتدمير الموارد الإنتاجية للدول وشل الاقتصادات وإغراق الدول في حالة من انعدام الأمن واليأس.
    Likewise, we must also remember that conflicts require, as a matter of priority, humanitarian assistance, which goes hand in hand with peacekeeping operations, ensures that human rights and international humanitarian law are respected and prevents impunity. UN وبالمثل، يجب أن نتذكر أيضا أن الصراعات تستدعي على سبيل الأولوية المساعدات الإنسانية التي تواكب عمليات حفظ السلام، وتكفل احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتحول دون الإفلات من العقاب.
    From an African perspective, it is a fact that conflicts and instability on our continent not only cause immense suffering to those directly involved, but can also have a negative effect on the rest of our people. UN ومن المنظور الأفريقي، أن الصراعات وعدم الاستقرار في قارتنا لا تتسبب في إحداث معاناة هائلة للأشخاص المعنيين مباشرة فحسب، ولكن يمكن أن يكون لها أيضا أثر سلبي على بقية شعبنا.
    Furthermore, we must recognize that conflicts and crises are multifaceted and that they present a series of political, military and economic problems. UN وعــلاوة على ذلك يجــب أن نُـدرك أن الصراعات واﻷزمات متعددة الوجوه وأنها تشكل سلسلة من المشاكل السياسية والعسكرية والاقتصادية.
    Increasingly, the need to focus attention on the destinies and tragedies experienced by victims and react to the fact that conflicts today deliberately and increasingly claim victims among the civilian population can be given priority status, because international relations today are no longer hampered by the ideological battles of yesterday. UN إنّ الحاجة إلى تركيز الاهتمام بشكل متزايد على مصير الضحايا والمآسي التي يقاسونها، والتفاعل مع حقيقة أن الصراعات اليوم تؤدي عمدا وعلى نحو متزايد بضحايا من السكان المدنيين، يمكن أن تعطي مركز الأولوية، ذلك أن العلاقات الدولية اليوم لم تعد تعيق مسارها المعارك الأيديولوجية الماضية.
    In conclusion, we believe that conflicts and problems between States must be resolved through constructive dialogue and negotiation designed to foster confidence, peace and integration in the region. UN في الختام، نعتقد أن الصراعات والمشاكل بين الدول يجب تسويتها بالحوار البناء والتفاوض الهادف إلى تعزيز الثقة، والسلام والتكامل في المنطقة.
    Experience gained in recent years has shown that conflicts often re-emerge in the absence of appropriate preventive action of a diplomatic, economic or, if necessary, military character. UN فالخبرة المكتسبة خلال السنوات اﻷخيرة أظهرت أن الصراعات غالبا ما تعود للنشوب في غياب العمل الوقائي المناسب ذي الطابع الدبلوماسي، والاقتصادي، والعسكري إن دعت الضرورة.
    He stressed that the conflicts between the Saami and other Finnish people were not between individuals but between two peoples who had lived together for a long time in the north of Finland. UN وأكد أن الصراعات بين الصاميين وبقية الشعب الفنلندي ليست صراعات بين أفراد بل بين شعبين يعيشان معاً منذ فترة طويلة من الزمن في شمال فنلندا.
    For the first time since the Second World War, nations and individuals allowed themselves to dream that the conflicts that had raged for so long, and claimed so many innocent lives, would henceforth be considered relics of history. UN ولأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، سمحت الأمم والأفراد لأنفسهم أن يحلموا في أن الصراعات التي استعر أُوارها مددا طويلة وأودت بحياة أبرياء عديدين، ستعتبر من الآن فصاعداً من مخلفات الماضي.
    Internal and international conflicts are, however, not over and we need, therefore, to reflect on their causes. UN إلا أن الصراعات الداخلية والدولية لم تنته بعد، وعلينا، إذن، أن نفكر مليا في أسبابها.
    Moreover, as stated in paragraphs 3-34, numerous conflicts had resulted in refugee flows involving 15 African States, seven of which were OIC members. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المتضمَّن بالفقرات من 3 إلى 34 من نفس التقرير، يلاحظ أن الصراعات العديدة قد أفضت إلى تدفق اللاجئين نحو 15 بلدا أفريقيا، وثمة سبعة من هذه البلدان أيضا من أعضاء المنظمة.
    Yet the conflicts that these differences have spawned in our world today remain political in nature and reflect some of the socio-economic gaps in our globalized world. UN غير أن الصراعات التي تسببها هذه الاختلافات في عالمنا اليوم لا تزال سياسية الطابع وتتجلى فيها بعض الفجوات الاجتماعية الاقتصادية في عالمنا المتسم بالعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد