She noted that UNFPA had facilitated the development of joint programming guidelines. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة. |
He noted that UNFPA had circulated the draft document to the Representatives of Internal Audit Services (RIAS) and obtained their advice. | UN | وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم. |
Several noted that UNFPA had made significant contributions to support national partners. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق قد قدم مساهمات كبيرة لدعم الشركاء الوطنيين. |
There was no evidence on the content manager system files that the Fund had followed up on these signature differences. | UN | وليس ثمة دليل في ملفات نظام إدارة المحتويات على أن الصندوق قد قام بمتابعة تلك التباينات في التوقيعات. |
He noted that the Fund had completed an independent evaluation of execution modalities, including national execution. | UN | وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني. |
Preliminary findings confirm that the Fund has greatly facilitated resource mobilization and coordination between the Government, United Nations organizations and development partners. | UN | وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية. |
Based on these briefings, it appears that UNFPA has made substantial progress in the implementation of IPSAS, since 1 January 2012. | UN | واستنادا إلى هذه الإحاطات، يبدو أن الصندوق قد حقق تقدما كبيرا في تنفيذ هذه المعايير، منذ 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
She noted that UNFPA had appointed operations managers in all offices to strengthen and support UNFPA operations. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق. |
Concerning the Fund's reorganization, she stated that UNFPA had a monitoring framework in place to monitor progress and results. | UN | وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج. |
The reports estimated that UNFPA had overpaid the contractors by between $1 and $1.8 million. | UN | وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار. |
The delegation stated that UNFPA had undergone an intense reform process but resources had not kept pace with its planned activities. | UN | وذكر الوفد أن الصندوق قد تعرّض لعملية إصلاح واسعة النطاق ولكن الموارد لم تلاحق أنشطته المقررة. |
She observed that UNFPA had benefitted greatly from the substantive dialogue which had helped to clarify several key issues of concern to the Fund. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق. |
The Board noted that UNFPA had implemented all the recommendations relating to national execution expenditure. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني. |
She noted that UNFPA had appointed operations managers in all offices to strengthen and support UNFPA operations. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق. |
She noted that the Fund had participated in the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals; however, not much success had been achieved. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير. |
The report's conclusions were that the Fund had benefited from the new custodial arrangements. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصندوق قد استفاد من الترتيبات الايداعية الجديدة. |
The studies focused on specific emergencies in various situations, but all reviews found that the Fund had added value to the humanitarian response. | UN | وركزت الدراسات على حالات طوارئ محددة نشأت في أوضاع متنوعة، لكن كل الاستعراضات وجدت أن الصندوق قد أضاف قيمة إلى الاستجابة الإنسانية. |
The report says that the Fund has provided some $616 million for national programmes over the next five years. | UN | كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
We are pleased that the Fund has approved grants for projects totalling $616 million for the next five years. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الصندوق قد وافق على تقديم منح لمشاريع يبلغ إجماليها 616 مليون دولار على مدار السنوات الخمس التالية. |
The MTRs note that UNFPA has contributed to a shift in the approach to development planning: from one built around specific sectoral targets to integrated population and development planning. | UN | وتشير استعراضات منتصف المدة إلى أن الصندوق قد أسهم في إيجاد تحول في النهج إزاء التخطيط الإنمائي: من نهج يقوم على أساس أهداف قطاعية محددة إلى تخطيط متكامل للسكان والتنمية. |
The Executive Director noted that UNFPA was indeed doing everything it could to raise resources. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
The IIA also confirmed that UNCDF has effectively followed up on the recommendations of the 1999 external evaluation. | UN | كما أكــــد التقييم أن الصندوق قد تابع بفعالية توصيات التقييم الخارجي لعام 1999. |
It also confirmed that UNCDF had made a successful transition from policy development and refinement to achieving policy impact and replication. | UN | وأكد التقييم أيضا أن الصندوق قد أحرز نجاحا في الانتقال من وضع السياسات وتنقيحها إلى تحقيق التأثير المروم للسياسات وتكرار النماذج الناجحة. |
Internal reviews highlight that UNIFEM has moved from individual, isolated projects to a more effective programme approach that brings about systemic change. | UN | تُبرز الاستعراضات الداخلية أن الصندوق قد انتقل من مرحلة المشاريع الفردية المنعزلة إلى الأخذ بنهج برنامجي فعال قادر على إحداث تغيير منتظم. |