ويكيبيديا

    "أن العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Decade
        
    • that a contract
        
    • determine that the contract
        
    • Decade for
        
    • that the contract is
        
    • pacta
        
    • of the decade
        
    • that the contract was
        
    • that the lease contract
        
    • necklace was
        
    • that lease
        
    • the fact that the contract
        
    It is indeed satisfying to note that the Decade has witnessed recourse to the Court by an increasing number of States, my country among them. UN ومن دواعي الارتياح أن العقد شهد لجوء دول عديدة إلى المحكمــة لحــل منازعاتهــا وخلافاتها.
    The overarching conclusion of the report is that the Decade since the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. UN ويتمثل الاستنتاج الشامل للتقرير في أن العقد التالي لاعتماد برنامج العمل شهد تقدما هاما.
    We should also keep at the back of our minds the fact that the Decade of UN-NADAF was also Africa's most trying decade in recent memory. UN ويجب أيضا أن يـُـقـرَّ في أذهاننا أن العقد الذي شهد برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا كان أيضا من أشق العقود في الذاكرة القريبة.
    It follows, therefore, that a contract concluded by an electronic means of communication should, in principle, be valid. UN ويستتبع ذلك أن العقد الذي يبرم بوسيلة اتصال الكترونية يجب أن يكون، من حيث المبدأ، عقدا صحيحا.
    5. If the UNMOVIC experts, consulting the IAEA as necessary, determine that the contract contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687 (1991), the application shall be considered lapsed and returned to mission or agency which submitted it. UN 5 - إذا انتهى خبراء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (أونموفيك)، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى أن العقد يتضمن صنفا من الأصناف المشار إليها في الفقرة 24 من القرار 687 (1991)، يعتبر الطلب قد سقط ويعاد إلى البعثة أو الوكالة التي قدمته.
    Heightened access to basic education was documented over the Decade for women and girls, those with disabilities, and ethnic minorities. UN وتبين من الوثائق أن العقد شهد زيادة في الحصول على التعليم بالنسبة للنساء والفتيات والمعوقين والأقليات الإثنية.
    Several participants stressed that the Decade was coming to an end with only two articles of the declaration having been adopted. UN وشدد العديد من المشاركين على أن العقد أشرف على الانتهاء ولم يُعتمد من الإعلان سوى مادتين اثنتين.
    The overarching conclusion of this report is that the Decade since the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. UN ويتمثل الاستنتاج الإجمالي لهذا التقرير في أن العقد الذي بدأ منذ اعتماد برنامج العمل كان عقدا للتقدم الملموس.
    Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. C. Monitoring UN ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري.
    The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. UN إن اﻷمر لنا جميعا الذي يكمن في إعلان اﻷمم المتحدة هو أن العقد ينبغي أن يسير قدما من هنا.
    The Government noted that the Decade would be part of the agenda of the Working Group on Indigenous Populations. UN ولاحظت الحكومة أن العقد سيشكل جزءا من جدول أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Australia believes that the Decade also provides an opportunity for Governments to support the creation of a permanent forum in the United Nations system to address the broad range of issues of concern to them. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    5. It may be noted that the Decade is taking place within an ongoing process of international action on indigenous issues. UN ٥ - وقد يلاحظ أن العقد يجري الاضطلاع به في إطار عملية مستمرة من العمل الدولي بشأن قضايا السكان اﻷصليين.
    According to case law this means that a contract can also be concluded orally and through the conduct of the parties. UN وذلك يعني وفقاً للسوابق القضائيّة أن العقد يمكن أن يبرم شفهيّاً ومن خلال سلوك الطرفين.
    After delivery, the seller sued for the outstanding purchase price, arguing that a contract had been concluded because the buyer had failed to reject the letter of confirmation. UN وبعد التسليم، أقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء غير المسدد بحجة أن العقد قد أبرم نتيجة لعدم رد المشتري على خطاب التثبيت.
    Such protection was further strengthened by the Lebanese Code of Obligations and Contracts, which stipulated that a contract was null and void if it did not reflect the true will of either party. UN وقد تعززت هذه الحماية أكثر عن طريق القانون اللبناني للعقود والالتزامات، الذي ينص على أن العقد باطل ولاغٍ إن لم يعكس الرغبة الحقة لكلا الطرفين.
    7. If the UNMOVIC experts, consulting the IAEA as necessary, determine that the contract does not contain any item referred to in paragraph 2 above, the Office of the Iraq Programme will inform immediately the Government of Iraq and the exporting State in written form. UN 7 - إذا تحقق خبراء لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (أونموفيك) بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أن العقد لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، يبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ حكومة العراق والدولة المصدرة بذلك كتابة.
    His delegation viewed the International Decade for Natural Disaster Reduction as a success. UN ويرى وفده أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كان عقدا ناجحا.
    Some managers explained that as a precaution for unpredictable funding, they include a clause in staff contracts stipulating that the contract is subject to the availability of funding, thereby introducing flexibility in staff contracts. UN وقد شرح بعض المديرين أنهم يقومون، كإجراء تحوّطي إزاء التمويل غير القابل للتنبؤ به، بإدراج بند في عقود الموظفين ينص على أن العقد مرهون بتوافر التمويل، فيضفون بذلك المرونة على عقود الموظفين.
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    It was regrettable that, as the end of the decade approached, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s had not been effectively implemented. UN وأعرب عن أسفه ﻷن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا لم ينفذ على نحو فعال رغم أن العقد قد شارف على نهايته.
    The Arbitration Tribunal found that the contract was concluded and was binding upon the parties. UN وتَبين لهيئة التحكيم أن العقد أُبرم وأنه مُلزِم للطرفين. وعلى هذا الأساس، كان عليهما
    5.3 In further comments dated 16 August 1993, counsel notes that the lease contract for Arktinen Kivi Oy expires at the end of 1993, and that negotiations for a longer lease are underway. UN ٥-٣ وفي تعليقات أخرى مؤرخة في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١، يلاحظ المحامي أن العقد الذي أبرم مع الشركة ينتهي مفعوله في نهاية عام ٣٩٩١ وأن ثمة مفاوضات جارية ﻹبرام عقد أطول أجلا.
    Well, maybe, if the necklace was broken in a fight like you said... Open Subtitles وربما لو أن العقد انكسر في شجار كما قلت
    But if I could find that lease, then Blythe freakin'Ballard can go... cease and desist herself. Open Subtitles ولكنه وجد أن العقد أن بالارد يمكن أن تذهب مجنون أغلق الباب نفسه
    In support of its claims, the applicant cited the invalidity of the arbitration agreement, since the contract that contained the arbitration clause was, in the applicant's opinion, an invalid (void) transaction by virtue of the fact that the contract was signed on behalf of the foreign company by an unauthorized person. UN وتأييدا لطلبها، استشهدت الشركة ببطلان اتفاق التحكيم بالنظر إلى أن العقد الذي تضمن شرط تحكيم كان في رأيها عقدا باطلا لأن من وقّع بالنيابة عن شركة أجنبية هو شخص لم يرخص له بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد