ويكيبيديا

    "أن العمليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that operations
        
    • that processes
        
    • the processes
        
    • the operations
        
    • operations are
        
    At that point in time it is thought that operations were started in the United Arab Emirates, though no exact date is known. UN ويعتقد أن العمليات بدأت في هذه الفترة الزمنية في الإمارات العربية المتحدة، رغم أنه لا يعرف تاريخ ذلك على وجه التحديد.
    His delegation had also noted that operations in the Rwanda Tribunal had been hampered by deficiencies in finance and procurement. UN كما أن وفده لاحظ أن العمليات في محكمة رواندا شهدت عوائق بفعل العجز في المالية والمشتريات.
    It was clarified that operations conducted for the purpose of " delivering humanitarian, political or development assistance " would be covered. UN وجرى أيضا توضيح أن العمليات التي تنفذ لأغراض " توصيل المساعدة الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية " ستكون مشمولة.
    In their visit to the Regional Office for Central Asia, the auditors found that processes had generally improved UN ولاحظ مراجعو الحسابات عند زيارتهم للمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى أن العمليات قد تحسنت بشكل عام
    That integrated approach clearly demonstrated to participants that the processes were contributing to Kenya's overall development programme. UN وبرهن هذا النهج المتكامل بوضوح للمشاركين أن العمليات كانت تسهم في برنامج التنمية الشاملة في كينيا.
    The letter should have clearly noted that the operations in Darfur were to be carried out through the African Union Mission in the Sudan (AMIS). UN وكان من المفروض أن تشير الرسالة بوضوح إلى أن العمليات في دارفور ستجري عن طريق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    It is appropriate that operations other than for the purpose of maintaining or restoring international peace and security can be covered under the Convention where there exists an exceptional risk to the safety of personnel participating in such operations. UN ومن اللائق أن العمليات التي لا تهدف الى صون وحفظ السلم واﻷمن الدولييــن يمــكن أن تشملهمــــا الاتفاقيــة حيث يوجد خطر استثنائي على سلامــــة اﻷفراد المشاركين في هذه العمليات.
    According to the same sources, during a meeting held on 1 June at Chanzu, Makenga told his troops that operations on Goma would resume. UN ووفقا للمصادر نفسها، خلال اجتماع عقد في 1 حزيران/يونيه، أخبر ماكينغا قواته أن العمليات في غوما سوف تُستأنف.
    The representatives of the Secretary-General emphasized, however, that evacuation does not mean that operations must cease, and that in such instances alternative means should be found to implement critical programmes, such as using locations outside the affected area to coordinate activities. UN وأكد ممثلو الأمين العام، مع ذلك، أن الإجلاء لا يعني أن العمليات يجب أن تتوقف، وأنه ينبغي في هذه الحالات إيجاد وسائل بديلة لتنفيذ البرامج البالغة الأهمية، ومنها مثلاً استخدام مواقع خارج المنطقة المـتأثرة بهدف تنسيق الأنشطة.
    We are pleased to note that operations in Burundi and Sierra Leone are already well underway, following the referrals of those two countries to the Commission in 2006. UN ويسرنا أن نلاحظ أن العمليات في بوروندي وسيراليون قد قطعت شوطا لا بأس به حتى الآن. بعد أن أُحيل هذان البلدان إلى اللجنة في عام 2006.
    ECOMOG therefore considers that operations in the east could prove difficult and risky and demand a robust approach, alertness and deployment in strength. UN ولهذا فإن الجماعة الاقتصادية تعتبر أن العمليات في القطاع الشرقي يمكن أن تكون صعبة ومحفوفة بالمخاطر وتتطلب اتباع نهج محنك، والتحلي باليقظة، والانتشار بقوة.
    The Administrator had made it very clear that operations at the country level would reflect focus, efficiency, cost-effectiveness, speed and impact. UN وأوضح مدير البرنامج بصورة لا تدع مجالا للشك أن العمليات التي تنفذ على المستوى القطري ستعكس التركيز، الكفاءة، وفعالية التكلفة، والسرعة واﻷثر.
    The State party should ensure that operations in the Republic of Chechnya are carried out in compliance with its international human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن العمليات في جمهورية الشيشان تتم بشكل يتمشى مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Observing that the conduct of operations, despite their complexity, has become more professional, many other delegations asserted that operations had become more successfully adapted to tackling the root causes of conflicts, and emphasized the ongoing importance of peace-building activities. UN وبعد أن لاحظت وفود أخرى أن إدارة العمليات، رغم تعقيدها، قد أصبحت ذات طابع احترافي أوضح، أكدت أن العمليات أصبحت تُطوَع بمزيد من النجاح لمعالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات، وشددت على استمرار أهمية أنشطة بناء السلام.
    It is stated in the report that operations by the combined MONUC and FARDC forces dispersed militia forces into surrounding areas. UN أشير في التقرير إلى أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدت إلى تشتيت بعض عناصر الميليشيات في المناطق المحيطة.
    On 11 and 12 September, the working groups and the Prime Minister discussed the modus operandi and security arrangements for the mobile courts operations and announced that operations would begin on 25 September. UN وفي 11 و 12 أيلول/سبتمبر، ناقش الفريقان العاملان ورئيس الوزراء طريقة العمل والترتيبات الأمنية الخاصة بعمليات المحاكم المتنقلة، وأعلنا أن العمليات ستبدأ في 25 أيلول/سبتمبر.
    71. Mr. BUERGENTHAL observed that operations involving the Special Anti-Narcotics Force appeared to give rise to a considerable number of human rights abuses. UN ٧١ - السيد بويرغنتال: لاحظ أن العمليات التي تشارك فيها القوة الخاصة لمكافحة المخدرات تتسبب، فيما يبدو، في انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    These efforts must be informed by the fact that processes and structures are not an end in themselves but a means for delivering improved results for women and girls. UN واعتبر أن الجهود التي تُبذل في هذا الصدد يجب أن تأخذ في الاعتبار أن العمليات والهياكل ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق نتائج أفضل لصالح المرأة والفتاة.
    These efforts must be informed by the fact that processes and structures are not an end in themselves but a means for delivering improved results for women and girls. UN واعتبر أن الجهود التي تُبذل في هذا الصدد يجب أن تأخذ في الاعتبار أن العمليات والهياكل ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق نتائج أفضل لصالح المرأة والفتاة.
    The fact that processes would differ depending on whether the system is manual, partly automated or fully automated was stressed. UN وجرى التأكيد على حقيقة أن العمليات ستختلف على حسب ما إذا كان النظام هو نظام يدوي أو نظام آلي بشكل جزئي أو نظام آلي بالكامل.
    However, the processes followed by the Council's sanctions committees, especially when including names on lists, sometimes seemed to lack transparency and accountability. UN بيد أن العمليات التي تتّبعها لجان الجزاءات التابعة للمجلس، وخصوصا عند إدراج أسماء في قوائم، تبدو أحيانا كأنها تفتقر إلى الشفافية والمساءلة.
    the operations were reportedly targeted against any person or group considered hostile to the Government of Iraq. UN وذُكر أن العمليات استهدفت أي شخص أو مجموعة تعتبر معادية لحكومة العراق.
    During the work on the draft law, it has to be taken in consideration that cash-based financial operations are still widely used in Georgia. UN ويتعين أن يراعى أثناء إعداد مشروع القانون أن العمليات المالية القائمة على أساس النقدية لا تزال تستخدم على نطاق واسع في جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد