that the ability to recognize a voice Diminishes with time. | Open Subtitles | أن القدرة على التعرف على الصوت تتلاشى مع الوقت |
The population is relatively small, which means that the ability to exploit economies of scale is moderate. | UN | فعدد السكان قليل نسبياً، مما يعني أن القدرة على استغلال وفورات الحجم محدودة. |
Our experience proves that the ability to address local conflicts should be one of the priorities in our efforts to reform the Security Council. | UN | وتدلنا خبرتنا على أن القدرة على معالجة الصراعات المحلية ينبغي أن تكون واحدة من أولوياتنا في جهودنا ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
Nevertheless, experience had shown that the capacity to cope with such fluctuations depended to a great extent on the existence of stable macroeconomic policies. | UN | لكن التجربة أثبتت أن القدرة على التحكم في تلك التقلبات تقوم إلى حد بعيد على وجود سياسات عامة في ميدان الاقتصاد الكلي. |
An express statement that the capacity to conclude treaties subsists sows doubt and confusion. | UN | والنص بصراحة على أن القدرة على إبرام معاهدات تستمر في حالات النزاع المسلح إنما يثير الشك والارتباك. |
The European Union believed that capacity to pay must be the cornerstone of the scale of assessments. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة. |
His delegation reaffirmed its view that capacity to pay was the principle on which the apportionment of the expenses of the Organization should be based. | UN | وقال إن وفده يعيد تأكيد رأيه الذي مؤداه أن القدرة على الدفع هي المبدأ الذي ينبغي أن تستند إليه قسمة نفقات المنظمة. |
We're looking for a loser with a jumped-up God complex who thinks that the ability to kill makes him a man, when in reality, he is and he will remain... a coward. | Open Subtitles | نحن نبحث عن خاسر مع عقدة إلهية من يعتقد أن القدرة على قتل تجعل منه رجل، |
174. We do not consider that the ability to change employer is necessary to provide protection. | UN | 174- ولا نعتبر أن القدرة على تغيير رب العمل ضرورية لتوفير الحماية. |
For instance, the director informed the Committee that the ability to achieve organizational readiness by adopting all the changes that would be needed as a result of Umoja remained a challenge. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغ المدير اللجنة أن القدرة على تحقيق الاستعداد التنظيمي لاعتماد جميع التغييرات التي يستلزمها نظام أوموجا لا تزال تشكل تحديا. |
The Council considers that the ability to use modern technology, especially in the field of Information and Communication Technology (ICT), is essential to improve productive capacities. | UN | ويرى المجلس أن القدرة على استخدام التكنولوجيا الحديثة، لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ضرورية لتحسين القدرات المنتجة. |
The military doctrine of independent and permanently neutral Turkmenistan underscores that the ability to deploy weapons of mass destruction and their means of delivery and the dissemination of new military production technologies constitute the principal threats to military security. | UN | وتؤكد دولة تركمانستان، المستقلة والمحايدة دائما، في عقيدتها العسكرية، أن القدرة على نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ونشر أحدث تكنولوجيات الإنتاج العسكري تمثل التهديدات الرئيسية للأمن العسكري. |
In such an event, it is clear that the ability to adapt mandates to the reality on the ground is of critical importance to ensuring that the appropriate force under the appropriate structure is deployed. | UN | وفي مثل هذه الحالة، من الواضح أن القدرة على تكييف الولايات مع الواقع القائم على الساحة تكتسي أهمية كبيرة لكفالة نشر القوة المناسبة في نطاق الهيكل المناسب. |
One representative pointed out that the capacity to develop alternatives was often constrained by the existence of patents and pharmaceutical regulations. | UN | وأشار ممثل إلى أن القدرة على تطوير بدائل كثيرا ما يقيدها وجود براءات اختراع ولوائح صيدلانية. |
He added that the capacity to do this would be significantly strengthened beginning in 2011 through the introduction of a revised results reporting structure that will be introduced into all programmes. | UN | وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج. |
It was noted that the capacity to regulate differed among different countries. | UN | وتمت ملاحظة أن القدرة على التنظيم تختلف باختلاف البلدان. |
It was noted, however, that the capacity to support the Security Council was not adequate to absorb the increasing activities of the Council. | UN | غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس. |
Algeria, which, because of its economic difficulties, assumed a burden that was too great in relation to its capacity to pay, wished to reaffirm that capacity to pay remained the cardinal principle for establishing the scale of assessments and that national income provided the fairest basis for determining capacity to pay. | UN | وقال إن الجزائر، بالنظر لصعوباتها الاقتصادية، تتحمل عبئا كبيرا جدا بالنسبة لقدرتها على الدفع، وهو حريص على أن يؤكد مرة أخرى أن القدرة على الدفع تظل المعيار الجوهري لوضع جدول اﻷنصبة المقررة وأن اﻷسلوب اﻷمثل من ناحية العدالة هو تثبت اﻷنصبة على أساس الدخل القومي. |
93. In conclusion, his delegation reaffirmed its position that capacity to pay must remain the fundamental criterion for determining rates of assessment. | UN | 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة. |
Furthermore, while it might be correct that capacity to pay would be better served if there were no ceiling, there must be a floor, which should be set, for the least developed countries, at 0.001 per cent. | UN | وعلى الرغم من أنه ربما كان صحيحا أن القدرة على الدفع قد تراعى على نحو أفضل إذا لم يوجد حد أقصى، فلا بد من أن يكون هناك حد أدنى وأن تكون نسبته من أجل أقل البلدان نموا ٠,٠٠١ في المائة. |
17. On the ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Botswana indicated that it would accede to the Covenant when it is in a position to implement its provisions and emphasized that capacity for the latter was critical. | UN | 17- وبشأن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أوضحت بوتسوانا أنها ستنضم إلى العهد عندما تصبح قادرة على تنفيذ أحكامه وأكدت أن القدرة على ذلك أمر حاسم. |
128. The experience with the current assessment demonstrates that the capability to provide accurate water-quantity and -quality data is sorely lacking in the majority of countries. | UN | ١٢٨ - إن تجربة التقييم الحالي تبين أن القدرة على توفير بيانات دقيقة متعلقة بكمية ونوعية المياه مفتقدة إلى حد بعيد في معظم البلدان. |
Some members recalled that the original terms of reference of the Committee, as approved by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 14 (I) A, specified that the expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay, and that in subsequent resolutions the Assembly had reaffirmed capacity to pay as the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization. | UN | وأشار بعض اﻷعضاء إلى الصلاحيات اﻷصلية للجنة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ١٤ ألف )الدورة اﻷولى(، التي نصت تحديدا على تقاسم نفقات اﻷمم المتحدة والقدرة على الدفع عموما، وأكدت في قرارات لاحقة أن القدرة على الدفع معيار أساسي في تقاسم نفقات المنظمة. |
However, as long as the debt issue was not solved, the capacity for domestic resource mobilization would be limited. | UN | غير أن القدرة على حشد الموارد المحلية ستكون محدودة ما لم يوجد حل لمسألة الديون. |