ويكيبيديا

    "أن المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that institutions
        
    • that enterprises
        
    • that the institutions
        
    • that organizations
        
    • that foundations
        
    • institutions are
        
    • establishments
        
    • institutions have
        
    • the organizations
        
    The essential point is that institutions must be in a position to carry out regulatory functions independently. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن المؤسسات يجب أن تكون في وضع يمكنها من تنفيذ الوظائف بشكل مستقل.
    It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards. UN ولاحظت بعض الأطراف أن المؤسسات ينبغي أن تكون فعالة وأن تستوفي معايير الائتمان العالية.
    Others believed that enterprises would not comply with voluntary requirements, since they would not have particular incentives to do so. UN وذهب آخرون إلى أن المؤسسات التجارية لن تمتثل للمتطلبات طوعاً، بما أنه لن توجد حوافز محددة تحملهم على ذلك.
    The Board confirmed that the institutions had delivered the required outputs by the due dates, with satisfactory results. UN وقد أكد المجلس أن المؤسسات قد قدمت النواتج المطلوبة في المواعيد المحددة، وأن النتائج كانت مرضية
    One of the reasons provided for these limitations was that organizations do not transfer funds directly to recipient governments. UN ومن الأسباب التي سيقت لهذه القيود أن المؤسسات لا تحوّل الأموال بشكل مباشر إلى الحكومات المتلقية.
    In 2009, it is estimated that foundations and NGOs contributed $630 million to population activities, down from $643 million in 2008. UN ففي عام 2009، تشير التقديرات إلى أن المؤسسات والمنظمات غير الحكومية قد ساهمت بمبلغ 630 مليون دولار في الأنشطة السكانية، وهو ما يمثل انخفاضاً عن المبلغ الذي كانت عليه في عام 2008، وهو 643 مليون دولار.
    The Ministry of Finance and Public Credit had been asked to ensure that institutions under its purview could provide similar public access to information. UN وقد طلب إلى وزارة المالية والائتمان العام ضمان أن المؤسسات التابعة لها في إمكانها توفير سبل وصول عام مماثلة للمعلومات.
    We appreciate the fact that institutions within the United Nations system have made the elimination of poverty a shared goal for inter-institutional coordination. UN ونحن نقدر أن المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد جعلت من إزالة الفقر هدفا مشتركا بين مؤسسات التنسيق.
    It is a fact of political life that institutions resist change, and that resistance is greatest in very large, extremely complex institutions such as the United Nations. UN فإحدى حقائق الحياة السياسية هي أن المؤسسات تقاوم التغيير، وأن هذه المقاومة تكون على أشدها في المؤسسات الكبيرة جداً والمعقدة للغاية مثل اﻷمم المتحدة.
    The reform of the United Nations has to go beyond institutional aspects, but we recognize the fact that institutions are important. UN يتعين أن يتجاوز إصلاح الأمم المتحدة الجوانب المؤسسية، ولكننا ندرك أن المؤسسات مهمة.
    The Act states that institutions are responsible for the physical and psychological working environment. UN وينص القانون على أن المؤسسات مسؤولة عن البيئة الطبيعية والنفسية التي يعمل فيها الطالب.
    For example, there is a concerted effort to impress recruits with the notion that enterprises are collective affairs and that management of those enterprises is as necessary a factor for success as a good understanding of survey methodology. UN فعلى سبيل المثال، هناك جهد متضافر ﻹقناع المعينين بفكرة أن المؤسسات هي أمور جماعية، وأن ادارة تلك المؤسسات هي عامل ضروري للنجاح بقدر ما هناك ضرورة للفهم الجيد لمنهجية إجراء الدراسات الاستقصائية.
    Consequently, in many cases the minimum wage turns out to be lower than the cost of the basic food basket, since analysis of the above—mentioned factors indicates that enterprises are unable to pay a higher wage than that established and that if they were to do so, they would either have to reduce staff or cease operating altogether. UN لهذا، يتبين في حالات كثيرة أن الحد الأدنى للأجور أقل من تكلفة سلة الأغذية الأساسية إذ أن تحليل العوامل المذكورة سالفاً يشير إلى أن المؤسسات غير قادرة على دفع أجر أعلى من الأجر المحدد وإذا تعين عليها دفع أجور أعلى فإنها ستضطر إما إلى خفض عدد الموظفين أو التوقف تماماً عن العمل.
    Perhaps one exception is that enterprises are not generally required to disclose the rules and procedures governing the acquisition of corporate control as specified in the requirements. UN ولربما كان هناك استثناء واحد يتمثل في أن المؤسسات غير مطالبة عموماً بالكشف عن القواعد والإجراءات الناظمة لتولي زمام أمور الشركات مثلما تنص على ذلك المتطلبات.
    Less frequently mentioned is the fact that the institutions have not kept pace with these changes. UN ومن الحقائق التي يقل ذكرها أن المؤسسات الدولية لم تواكب هذه التغيرات.
    Recalling that the institutions established by the Convention shall be cost-effective, UN وإذ تشير إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يجب أن تكون محققة لفعالية التكلفة،
    Several participants noted that the institutions they represented would benefit from the knowledge gained during the interactive training session. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    Interviewees also mentioned that organizations operated within different time frames and that this inhibited joint procurement, as they were not all ready to bid at the same time. UN وأشار بعض من أجريت معهم مقابلات أيضاً إلى أن المؤسسات تعمل داخل أطر زمنية مختلفة وأن هذا يحول دون القيام بعمليات شراء مشتركة، لأنها لا تكون جميعا مستعدة لطرح المناقصات في ذات الوقت.
    Based on responses to the JIU questionnaire, the Inspectors note that organizations have engaged the services of private consultants and firms to undertake the actuarial studies. UN واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية.
    In 2010, it is estimated that foundations and NGOs contributed $632 million to population activities, up from $622 million in 2009. UN ففي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن المؤسسات والمنظمات غير الحكومية قد ساهمت بمبلغ 632 مليون دولار للأنشطة السكانية، وهو ما يمثل زيادة قياسا إلى مبلغ التبرعات في عام 2009، وهو 622 مليون دولار.
    The international financial institutions are also strengthening their activities in Africa. UN كما أن المؤسسات المالية الدولية تقوم بتعزيز أنشطتها في أفريقيا.
    One of the primary motivations underlying this preference reflects the view that establishments classified to the same industrial classification grouping shared similar characteristics in their production functions and were therefore to be considered broadly " homogeneous " . UN ويكمن أحد الدوافع الرئيسية لهذا التفضيل في الرأي الذي مفاده أن المؤسسات المصنفة في مجموعة تصنيفية صناعية واحدة تنم عن خصائص متماثلة من حيث مهامها الإنتاجية، ولذلك تعتبر ' ' متجانسة`` عموما.
    Yet financial institutions have not found a way to tap into that market. UN غير أن المؤسسات المالية لم تجد وسيلة لدخول هذه السوق.
    None of the organizations in the system used specific margins of preference for suppliers from developing countries, although the international financial institutions allowed a limited exception. UN ولم تستخدم أي من المؤسسات في المنظومة هوامش تفضيل محددة للموردين من البلدان النامية، بالرغم من أن المؤسسات المالية الدولية تُسمح باستثناءات محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد