ويكيبيديا

    "أن المنطقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the region
        
    • that the area
        
    • that the zone
        
    • the region's
        
    However, it is obvious that the region has already been experiencing water-related difficulties that can become more aggravated on a yearly basis. UN ولكن بات جليا أن المنطقة أصبحت تعاني من مصاعب متصلة بالمياه وأن هذه المصاعب يمكن أن تتفاقم عاما بعد الآخر.
    It is estimated that the region has some 950 million people living below the revised poverty line. UN ويُقدر أن المنطقة يعيش بها نحو 950 مليون شخص تحت خط الفقر المنقح.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    There were only minor changes and UNFICYP found no indication that the area is being used for military purposes. UN وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية.
    My Government is concerned that the area comprising the Pacific States does not receive sufficient attention from the United Nations. UN ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة.
    The Deputy Prime Minister noted that the region is making significant progress in urbanization and development, yet it suffers from scarcity of water resources. UN وأشار نائب رئيس الوزراء إلى أن المنطقة تحرز تقدما ملحوظا في مجالي التحضر والتنمية، إلا أنها تعاني من ندرة موارد المياه.
    The Summit noted that the region continues to consolidate democracy, peace and security. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أن المنطقة تواصل توطيدها للديمقراطية والسلام والأمن.
    The situation becomes more difficult if the fact that the region is over-militarized is taken into account. UN وتزداد صعوبة الموقف إذا وضعنا في الاعتبار أن المنطقة مفرطة التسلح.
    It has long been known that the region is inundated with personal firearms, despite the international community's numerous promises to end the traffic. UN ومن المعروف منذ مدة طويلة أن المنطقة مغمورة باﻷسلحة الفردية رغم مطالبة المجتمع الدولي مراراً بوضع حد لﻹتجار بها.
    It tells us that the region wants to leave behind the dark moments of its history. UN الحلقة بينت لنا أن المنطقة ترغب في تجاوز اللحظات الداكنة من تاريخها.
    The assessment of the meeting indicated that the region was not yet on track to deliver its World Summit on Sustainable Development commitments. UN وأوضح تقييم الاجتماع للوضع أن المنطقة ليست بعد على طريق الوفاء بالتزاماتها وفقا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    The Forum's assessment was that the region was not yet on track to deliver its Summit commitments. UN وذهب تقييم المنتدى إلى أن المنطقة لم توضع بعد على سكة الوفاء بالتزامات مؤتمر القمة.
    The discussions indicated that the region has a relatively well- developed institutional capacity for climate change issues. UN 11- وبيَّنت المناقشات أن المنطقة لها قدرة مؤسسية متطورة نسبياً لمجابهة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    This indicates that the region has not yet developed an autonomous dynamism within the electronic sector. UN ويعني ذلك أن المنطقة لم تكتسب بعد دينامية مستقلة داخل قطاع الإلكترونيات.
    He warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذّر من أن المنطقة تمر بأزمة حادة نظرا لانعدام الثقة الشديد بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Basis for the suspicion that the area may contain anti-personnel mines UN أساس الاشتباه في أن المنطقة قد تحتوي على ألغام مضادة للأفراد
    It is noteworthy to comment that the area most affected is the border region with Ecuador. UN وتجدر الإشارة إلى أن المنطقة الأكثر تأثراً هي المنطقة الحدودية مع إكوادور.
    The agreement was reached after concluding that the area in question does not belong to the objecting resident. UN وقد تم التوصل إلى الاتفاق بعد أن تبين أن المنطقة المعنية ليست ملكا للمقيم المعترض.
    UNCLOS stipulates that the area and its resources are the common heritage of mankind. UN وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن المنطقة وما فيها من موارد هي إرث إنساني مشترك.
    Two weeks before, the Israeli Army uprooted 500 fully grown trees from the plot, stating that the area was state land. UN وقبل أسبوعين من ذلك اقتلع جنود الجيش اﻹسرائيلي ٥٠٠ من اﻷشجار الكاملة النمو من تلك اﻷرض، وذكروا أن المنطقة أرض حكومية.
    Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. UN وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة.
    This is compounded by the region's heavy dependence on imported development factors, such as technology, capital goods, raw materials and spare parts. UN ومما يزيد الأمر سوءا أن المنطقة تعتمد اعتمادا شديدا على استيراد عوامل التنمية من قبيل التكنولوجيا، والسلع الرأسمالية، والمواد الخام، وقطع الغيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد