ويكيبيديا

    "أن انعدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the lack
        
    • the lack of
        
    • that lack
        
    • that the absence
        
    • that a lack
        
    • the absence of
        
    • a lack of
        
    • that zero
        
    Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. UN وشدد السيد قاضي على أن انعدام الثقة والاطمئنان بين الأطراف يمكن أن يؤدي إلى تقويض اتفاق السلام الشامل.
    Eleven Member States said that the lack of relevant technical equipment made it difficult to keep their borders under sufficient control. UN وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها.
    the lack of action in the Conference on Disarmament is also regrettable. UN كما أن انعدام العمل في مؤتمر السلاح أمر يدعو إلى الأسف.
    Participants agreed that lack of stability was the greatest obstacle to development. UN واتفق المشاركون على أن انعدام الاستقرار يمثل العقبة الكبرى أمام التنمية.
    The Special Representative points out that the absence of such confidence will provide a breeding ground for political disaffection. UN ويشير الممثل الخاص إلى أن انعدام هذه الثقة سيوجد مجالاً مساعداً على استثارة السخط على رجال السياسة.
    However, it was observed that a lack of trust between firms can make clustering difficult. UN ومع ذلك، لوحظ أن انعدام الثقة بين الشركات يمكن أن يجعل إقامة التكتلات مسألة صعبة.
    Belarus also pointed out that the lack of international assistance did not allow Belarus to fulfil its Article 4 obligations. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن انعدام المساعدة الدولية لا يسمح لها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Experiences indicate that the lack of a legal basis and clear roles and responsibilities, both for participants and programme hosts, led to considerable problems, litigation, and sometimes loss of life. UN وتبين التجارب أن انعدام الأساس القانوني والأدوار والمسؤوليات الواضحة، بالنسبة إلى المشاركين في البرنامج والمسؤولين عنه، أدى إلى مشاكل كبيرة ومنازعات قضائية وخسارة أرواح في بعض الأحيان.
    The source further alleged that the lack of rigorous investigations prevents exhumed bodies from being identified thus denying families the possibility of recovering their loved ones. UN ويزعم المصدر كذلك أن انعدام التحقيقات الفعالة يمنع التعرف على الجثث المستخرجة من القبور، وهكذا يحرم الأسر من إمكانية استعادة جثث أشخاص أعزاء.
    The Secretariat advised that the lack or poor provision of this function remained a significant health risk and should be given a high priority. UN وأبلغت الأمانة العامة أن انعدام هذه الخدمات أو توفيرها بصورة سيئة لا يزال يشكل خطرا صحيا وينبغي إعطاؤها أولوية قصوى.
    OIOS notes that the lack of adequate audit resources is a significant risk for the Organization. UN ويلاحظ المكتب أن انعدام موارد المراجعة المناسبة فيه مجازفة كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    Only about 10 percent of respondents consider the lack of evaluations to be a key hurdle for the United Nations becoming a more effective partner. UN واعتبر 10 في المائة فقط من المستجيبين أن انعدام التقييم يشكل عقبة كأداء أمام زيادة فعالية الأمم المتحدة كشريك.
    For those people, the lack of security had an enormous negative impact on their opportunities to realize the Millennium Development Goals. UN ويعتقد هؤلاء الأشخاص أن انعدام الأمن كان له أثر سلبي كبير على ما أتيح لهم من فرص لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the lack of political will is manifested also in the stagnation of the whole United Nations disarmament machinery. UN كما أن انعدام الإرادة السياسية يتبدى في جمود آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بأكملها.
    It was felt that lack of awareness of the usefulness of IDEP is a contributing factor to the fact that most African countries fail to pay their financial contributions. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    UNICEF noted that lack of security and restricted movement continue to affect access to education for children. UN ولاحظت منظمة اليونيسيف أن انعدام الأمن وتقييد الحركة لا يزالان يؤثران في إتاحة فرص التعليم للأطفال.
    However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    Finally, the Executive Secretary remarked that the absence of quantified targets represents an important missing element from the proposals of a number of Parties. UN ولاحظ اﻷمين التنفيذي في الختام أن انعدام اﻷهداف المحددة كمياً يشكل عنصراً هاماً غائباً من مقترحات عدد من اﻷطراف.
    The Special Rapporteur noted that the absence of, or limitations on, the freedom of religion or belief remains a reality for a large number of individuals worldwide. UN ولاحظت أن انعدام حرية الدين أو المعتقد أو فرض قيود عليها لا يزال هو واقعَ عدد كبير من الأفراد في جميع أنحاء العالم.
    93. Surveys demonstrate that a lack of awareness of financial products and institutions is a barrier to their utilization, particularly for insurance. UN ٩٣ - وتبين الدراسات الاستقصائية أن انعدام الوعي بالمنتجات والمؤسسات المالية يشكل عائقا أمام استخدامها، ولا سيما فيما يتعلق بالتأمين.
    DWS finds the absence of women's representation at the top of the university world unacceptable. UN تجد اللجنة أن انعدام تمثيل المرأة في المناصب العليا في عالم الجامعات أمر غير مقبول.
    the lack of education also leads to a lack of knowledge and understanding of their rights as workers and, in some cases, as indigenous people. UN كما أن انعدام التعليم يؤدي إلى عدم معرفتهم وفهمهم لحقوقهم كعمال، وفي بعض الحالات، كسكان أصليين.
    However, it remained convinced that zero nominal growth was no longer a necessary incentive for reform. UN بيد أنها لا تزال على قناعة من أن انعدام النمو الاسمي لم يعد حافزا ضروريا للإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد