ويكيبيديا

    "أن بلدانا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that countries
        
    • countries that
        
    • countries have
        
    • countries had
        
    • countries were
        
    • that some countries
        
    • countries are
        
    • countries like
        
    I know that countries like Malawi have not contributed to the incidence of climate change. UN وأعرف أن بلدانا مثل ملاوي لم تتسبب في أي حادث يسهم في تغير المناخ.
    The report states that countries from a broader area of the world have begun to bring cases before the Court to seek the peaceful settlement of conflicts. UN ويذكر التقرير أن بلدانا من مختلف مناطق العالم بدأت تعرض القضايا على المحكمة سعيا لتسوية سلمية للصراعات.
    We know that countries cannot provide schools for their children because their teachers are dying. UN ونعلم أن بلدانا لا تستطيع توفير المدارس لأطفالهم لأن معلميهم يموتون.
    However, many Muslim countries that had entered reservations to article 16 on the same grounds had reconsidered their positions and had withdrawn their reservations. UN بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها.
    It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    Although many developing countries had supported the insertion of that phrase, it had regrettably not been included in the final text. UN وعلى الرغم من أن بلدانا نامية كثيرة أيدت إدراج هذه الجملة، إلا أنها لا ترد في النص النهائي وهذا أمر مؤسف.
    She agreed that parallel programmes for youth might not be useful; however, many countries were not prepared to set up integrated programmes for youth. UN ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب.
    It means that some countries are paying too much and others too little. UN وهو يعني أن بلدانا تدفع أكثر بكثير من اللازم وبلدان أقل بكــثير من اللازم.
    It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    They agreed that countries such as the United States of America, the People's Republic of China, Japan and the Russian Federation can contribute to regional security through the maintenance of stable relationships and the adoption of positive policies towards the region. UN واتفقوا على أن بلدانا مثل الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان يمكن أن تسهم في اﻷمن اﻹقليمي من خلال الحفاظ على علاقات مستقرة وانتهاج سياسات إيجابية تجاه المنطقة.
    In the meantime, it is hoped that countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique, which are emerging from emergency situations, will benefit from the emergency, increasingly contributing also to rehabilitation, recovery and development. UN وفي الوقت نفسه، من المأمول أن بلدانا مثل اثيوبيا وكينيا وموزامبيق، التي تخرج من حالة الطوارئ، ستستفيد من حالة الطوارئ، وتساهم كذلك بصورة متزايدة في اﻹصلاح واﻹنعاش والتنمية.
    5. The data indicate that countries in Latin America are emphasising the importance of engaging persons with disabilities in all aspects of social life. UN ٥ - وتشير البيانات إلى أن بلدانا في أمريكا اللاتينية تؤكد أهمية إشراك المعوقين في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    In our view, it is illogical that countries like Brazil or India, which have an irreplaceable role in today's international economic and political life, are still not permanent members of the Security Council. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    There is no doubt, however, that countries such as Ethiopia require effective international cooperation consistent with the commitments set out in the Millennium Declaration and at Monterrey, which is essential if they are to be able to be on track to achieve the MDGs. UN ولكن لا شك في أن بلدانا كإثيوبيا تحتاج إلى تعاون دولي فعال يتماشى مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية وفي مونتيري، وهذا شرط أساسي لاتخاذ المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Second, it has been observed that countries from the region face higher and more specific types of NTBs in other countries within the region as compared to exporters from outside the region; trade between developing countries within the region is therefore adversely affected because of the presence of NTBs in the developing countries themselves. UN وثانيا، لوحظ أن بلدانا من المنطقة تواجه أنواعا أعلى وأكثر تحديدا من الحواجز غير التعريفية في بلدان أخرى داخل المنطقة بالمقارنة بالمصدرين من خارج المنطقة؛ ولذلك تلحق بالتجارة بين البلدان النامية داخل المنطقة أثار ضارة بسبب وجود الحواجز غير التعريفية في البلدان النامية نفسها.
    38. It was noted that countries in Eastern Europe were being adversely affected by the financial turbulence as spreads had increased significantly. UN 38 - وأشير إلى أن بلدانا في أوروبا الشرقية قد تأثرت سلبا بعدم الاستقرار المالي حيث ازدادت الفوارق في الأسعار زيادة كبيرة.
    While the concept of low per capita income adjustments was a good one, it was unfair that countries not eligible for adjustments should have wide discrepancies between their GNP shares and scales. UN وفي حين أن مفهوم التسويات المتعلقة بانخفاض دخل الفرد مفهوم جيد، فليس من العدل أن بلدانا غير مؤهلة للاستفادة من تلك التسويات قد تبين وجود تباينات واسعة بين حصصها من الناتج القومي الإجمالي العالمي والأنصبة المقررة عليها.
    I see definite cause for concern when friendly countries that are fully cognizant of the need for the limited preferential access our region enjoys, pursue policies inimical to the development and growth of our countries. UN هناك مدعاة أكيدة إلى القلق عندما نجد أن بلدانا صديقة تدرك تماما حاجة منطقتنا إلى الاستمرار في التمتع ببعض المزايا التفضيلية المحدودة ثم تتبع مع ذلك سياسات تضر بالتنمية والنمو في بلادنا.
    We are concerned by the fact that there are countries that, regrettably, have not adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while others that have adhered to it are not meeting their obligations, especially in terms of disarmament and the destruction of their arsenals. UN وإننا نشعر بالقلق من حقيقة أن بلدانا معينة لم تنضم بعد، للأسف، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن أن بلدانا أخرى انضمت إليها ولكنها لا تفي بواجباتها، خاصة من حيث نزع السلاح وتدمير ترساناتها.
    However, few countries have achieved such a coordinated integration. UN غير أن بلدانا قليلة حققت هذا الدمج المنسﱠق.
    Though many countries had called for reform, no noticeable progress had as yet been made. UN ورغم أن بلدانا كثيرة طالبت بإجراء إصلاح، فليس هناك تقدم ملحوظ حتى اﻵن.
    The early results were very encouraging, and indicated that many countries were moving forward in implementing the Programme of Action. UN وكانت النتائج اﻷولية مشجعة جدا، ودلت على أن بلدانا عديدة تتجه صوب تنفيذ برنامج العمل.
    In reaching its decision the Commission will have to take into account that some countries, Japan for example, are bound by their national laws to use a national datum. UN وستحتاج اللجنة في إتخاذ قرارها إلى أن تراعي أن بلدانا مثل اليابان تلزمها قوانينها الوطنية باستعمال مسند وطني.
    Considering that different countries are at different stages of democratic consolidation, but that all countries need to continue to strive to establish laws that provide optimal conditions for the holding of free and fair elections, UN وبالنظر إلى أن بلدانا مختلفة بلغت مراحل مختلفة في إرساء الديمقراطية، ولكنه يتعين في الوقت عينه على جميع البلدان مواصلة السعي إلى سن قوانين توفر الظروف المثلى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد