It will not be easy for the parties to overcome this problem. | UN | ولن يكون من المتيسر على اﻷطراف أن تتغلب على هذه المشكلة. |
Colombia has managed to overcome challenges that called into question its viability as a State. | UN | وقد استطاعت كولومبيا أن تتغلب على التحديات التي شككت في قابليتها للبقاء بصفتها دولة. |
They have had to overcome various obstacles: lack of resources, weak national economies, natural disasters, wars, economic and financial crises, and so on. | UN | وكان عليها أن تتغلب على مختلف العقبات: انعدام الموارد، والاقتصادات الوطنية الضعيفة، والكوارث الطبيعية، والحروب، والأزمتان الاقتصادية والمالية، وما إلى ذلك. |
Delegations must overcome such tendencies and work constructively to promote the rule of law and its implementation in international relations. | UN | ويجب على الوفود أن تتغلب على مثل هذه الاتجاهات وأن تعمل بطريقة بناءة على تعزيز حكم القانون وتنفيذه في العلاقات الدولية. |
Changes to tactics and doctrines can overcome the loss of this capability. | UN | ويمكن للتغيرات في الأساليب والمذاهب أن تتغلب على فقدان هذه القدرة. |
Man, you're in a church basement trying to beat out some old biddies for a toaster oven. | Open Subtitles | أنتَ في بادروم الكنيسة تحاول أن تتغلب على بعض النساء الهرمات من أجل محمصة الخبز |
We call upon the parties involved to overcome their differences and to engage in a dialogue to ensure the peaceful and prosperous development of the entire Caucasus. | UN | ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها. |
Japan is not expected to overcome price deflation in 2001. | UN | أما اليابان فلا يتوقع أن تتغلب على الانكماش في عام 2001. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
74. In responding to the crisis in Afghanistan, the United Nations and its partners had to overcome severe constraints. | UN | 74 - وكان على الأمم المتحدة وشركائها عند التصدي للأزمة في أفغانستان أن تتغلب على قيود شديدة. |
We appeal to the parties to overcome their differences and allow a just and impartial referendum to take place. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف أن تتغلب على خلافاتها وأن تسمح بإجراء استفتاء عادل ونزيه. |
Some countries, notably Canada, Italy, New Zealand, the Nordic countries, the Russian Federation and the United States, attempt to overcome language barriers by providing bilingual educational programmes for linguistic minorities. | UN | وتحاول بعض البلدان، لا سيما الاتحاد الروسي، وإيطاليا، وبلدان الشمال اﻷوروبي، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة أن تتغلب على حواجز اللغة بتقديم برامج تعليمية بلغتين إلى اﻷقليات اللغوية. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد. |
Sustainable industrialization was essential if they were to overcome those challenges and benefit from globalization. | UN | ورأى أن التصنيع المستدام ضروري اذا أرادت أن تتغلب على تلك التحديات وتستفيد من التعولم. |
It has had to overcome differences of religious denomination, language and economic interests in order to create national unity while respecting diversity. | UN | وتعين عليها أن تتغلب على اختلاف الانتماء الديني واللغة والمصالح الاقتصادية، لإيجاد الوحدة الوطنية مع احترام التنوع. |
The political parties must overcome their differences in order to address the hopes of their people for peace. | UN | ويجب على الأطراف السياسية أن تتغلب على خلافاتها لتحقيق آمال شعبها في السلام. |
Only then could the developing countries overcome the constraints identified during the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development. | UN | فحينئذ فقط ستستطيع البلدان النامية أن تتغلب على العقبات التي ظهرت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
If you want to beat Hap Briggs, this is the starting line. | Open Subtitles | إذا تريد أن تتغلب على "هاب بريغز" فهذا هو خط البداية |
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. | UN | وأضاف أن حكومة شيلي استطاعت بفضل إتباع كل هذه التدابير أن تتغلب على الفقر كما استطاعت أن تحقق بالفعل جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
The doctor gets awakened in the middle of the night and the wife has to cope with the fact that he's gone. | Open Subtitles | و على الزوجة أن تتغلب على الحقيقة و إنه قد ذهب |
We are greatly pleased that Paraguay was able to overcome its institutional crisis with the weapons of democracy. | UN | ويسعدنا سعادة بالغة أنه كان في استطاعة باراغواي أن تتغلب على أزمتها المؤسسية بالسبل الديمقراطية. |