ويكيبيديا

    "أن تدعو إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to call for
        
    • to convene a
        
    • to invite
        
    • may convene
        
    • should call for
        
    • called by
        
    • should advocate
        
    • call for the
        
    It was incumbent on the General Assembly to call for an immediate end to the targeting of civilians in the ethnic areas of the country. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد.
    However, Costa Rica wishes to call for the fulfilment of the United Nations targets for development assistance. UN ولكن كوستاريكا تود أن تدعو إلى الوفاء بالأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran requests the United Nations to call for the abrogation of those measures through concrete actions. UN وفضلا عن ذلك، تطلب جمهورية إيران الإسلامية من الأمم المتحدة أن تدعو إلى إلغاء تلك التدابير، من خلال إجراءات ملموسة.
    The Ministry for Maori Development also intended to convene a meeting of Maori community representatives to coordinate future Decade activities. UN وتعتزم وزارة التنمية الماورية أن تدعو إلى عقد اجتماع لممثلي المجتمع الماوري لتنسيق اﻷنشطة المقبلة للعقد.
    The SBSTA also requested the secretariat to invite to the workshop representatives of relevant non-governmental organizations, and relevant experts. UN كما طلبت من الأمانة أن تدعو إلى حلقة العمل ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء مختصين.
    The President Pro Tempore may convene Summits and extraordinary meetings in consultation with the Troika. UN وللرئاسة المؤقتة أن تدعو إلى عقد اجتماعات قمة واجتماعات استثنائية بالتشاور مع اللجنة الثلاثية الأطراف.
    The General Assembly should call for a regular 10-year review of achievements in the struggle against illiteracy. UN وعلى الجمعية العامة أن تدعو إلى إجراء مراجعة دورية كل عشر سنوات لما أمكن تحقيقه في الكفاح ضد اﻷمية.
    In that connection, he appealed to the Special Committee to call for the immediate release of those political prisoners. UN وفي هذا السياق، ناشد اللجنة الخاصة أن تدعو إلى الإفراج الفوري عن أولئك السجناء السياسيين.
    In lower-income countries, the Commission may wish to call for necessary policy adjustments to be made so as to enhance the productivity of agriculture and thus reduce the demand for clearing new land. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض، ربما قد تود اللجنة أن تدعو إلى إجراء عمليات تكيف ضرورية في السياسات للنهوض بانتاجية الزراعة وتحد من ثم من الطلب على تنظيف أراضي جديدة.
    Cuba is fully entitled to call for action that would put an end to this madness, because any Member State may be the next victim in the future. UN ويحق لكوبا تماما أن تدعو إلى اتخاذ إجراءات من شأنها أن تضع حدا لهذا الجنون، ﻷن أية دولة عضو قد تصبح الضحية التالية في المستقبل.
    To build on the outcome of that conference, Japan would like to call for the third World Conference on Disaster Reduction to be held in Japan in 2015. UN وبغية البناء على نتائج هذا المؤتمر، تود اليابان أن تدعو إلى المؤتمر العالمي الثالث للحد من الكوارث الذي سيعقد في اليابان عام 2015.
    Chile, for which multilateralism is an essential political choice for the success of its development strategy, wishes to call for good will to prevail. UN وتود شيلي، التي تشكل تعددية الأطراف بالنسبة لها خياراً سياسياً أساسياً لنجاح استراتيجيتها للتنمية، أن تدعو إلى حسن النية.
    It was against that background that Sri Lanka decided, together with 27 other members of the Conference on Disarmament belonging to the Group of 21, to call for a programme of action for the elimination of nuclear weapons. UN وإزاء تلك الخلفية قررت سري لانكا، إلى جانب ٧٢ عضوا آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتمون إلى مجموعة اﻟ ١٢، أن تدعو إلى وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    The steering committee's first priority will be to convene a meeting of experts from the Gulf of Guinea countries and interested partners to develop the first draft of the regional strategy. UN وستكون أولى أولويات اللجنة التوجيهية أن تدعو إلى عقد اجتماع للخبراء من بلدان خليج غينيا ومن الأطراف الأخرى المهتمة بالموضوع لوضع المسودة الأولى للاستراتيجية الإقليمية.
    A further revision might be required should the Conference decide to confirm the establishment of the Open-ended Working Group and request the secretariat to convene a second meeting. UN وقد يلزم إجراء مراجعة أخرى إذا ما قرر المؤتمر تأكيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويطلب إلى الأمانة أن تدعو إلى عقد اجتماع ثانٍ.
    In 2006, the General Assembly decided to encourage the Disarmament Commission to invite, as appropriate, outside experts on disarmament for discussions. UN في عام 2006 قررت الجمعية العامة أن تشجع هيئة نزع السلاح على أن تدعو إلى مناقشاﺗﻬا، حسب الاقتضاء، خبراء خارجيين في نزع السلاح.
    Last year, the General Assembly decided to encourage the Disarmament Commission to invite to its debates, as appropriate, outside experts on disarmament. UN لقد قررت الجمعية العامة، العام الماضي، مناشدة هيئة نزع السلاح أن تدعو إلى مناقشاتها، حسب الاقتضاء، خبراء خارجيين في نزع السلاح.
    They may convene periodic meetings, as necessary, for the purpose of improving the coordination of the relevant economic and social activities of the United Nations system in their respective regions. UN وتستطيع هذه اللجان أن تدعو إلى عقد اجتماعات دورية كلما دعت الحاجة إلى ذلك، بغرض الارتقاء بمستوى تنسيق أنشطة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة في منطقة كل منها.
    (b) The contracting authority may convene meetings and hold discussions with any of the bidders to clarify questions concerning the initial request for proposals or the initial proposals and accompanying documents submitted by the bidders. UN (ب) يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدعو إلى اجتماعات وأن تعقد مناقشات مع أي من مقدمي العروض لتوضيح مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات الأولي أو بالاقتراحات الأولية والوثائق المرافقة المقدمة من مقدمي العروض.
    188. At its seventeenth session, the Commission should call for: UN 188 - وينبغي للجنة، في دورتها السابعة عشرة، أن تدعو إلى ما يلي:
    An extraordinary meeting would also be called by one or more of the Depositary Governments in such a situation, once a State or States presented documents to indicate that a majority of States parties had requested such a meeting. UN ويمكن أيضا لحكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي في مثل هذه الحالة ما أن تقدم دولة أو دول وثائق تشير إلى أن أغلبية من الدول الأطراف كانت قد طلبت عقد مثل هذا الاجتماع.
    In this regard, the Secretariat should advocate for and provide advisory services upon request, on a range of participatory mechanisms, including traditional mechanisms as well as e-participation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة العامة أن تدعو إلى اعتماد خدمات استشارية وأن توفرها، عند الطلب، بشأن طائفة من الآليات التشاركية المنحى، بما في ذلك الآليات التقليدية وكذلك المشاركة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد