ويكيبيديا

    "أن تذكر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remind
        
    • to mention
        
    • to recall
        
    • to state
        
    • to indicate
        
    • to remember
        
    • to note
        
    • should state
        
    • mentioning
        
    • to describe
        
    • recalls
        
    • to point out
        
    • should indicate
        
    • that remembering the
        
    • be mentioned
        
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    She wished to mention a few areas of particular interest to Austria. UN وقالت إنها تود أن تذكر بضعة ميادين تهم النمسا بوجه خاص.
    The Special Representative would like to recall five elements of the Optional Protocol which are especially significant: UN وتود الممثلة الخاصة أن تذكر بخمسة عناصر للبروتوكول الاختياري تتسم بالأهمية على نحو خاص:
    Before proceeding any further, the Philippines wishes to state that it associates itself with the statement delivered by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN قبل أن أسترسل في بياني، تود الفلبين أن تذكر أنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    The articles should be mentioned in order to indicate the exact legal framework in which the issue was being raised. UN وينبغي أن تذكر المواد من أجل تبيان اﻹطار القانوني الدقيق الذي تثار المسألة فيه.
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    It's good to remind Celeste you can pull a little wool. Open Subtitles من الجيد أن تذكر سيليست أنك مازلت قادراً على المواعدة
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأنه بإمكانهم تقديم مزيد من المعلومات.
    I expect you never to mention this ugly business again. Open Subtitles ولا أتوقع منك أن تذكر هذه الأعمال القبيحة مجدداً
    Be sure to mention your involvement as my employer when you do. Open Subtitles لا تنسى أن تذكر تورطك معى بكونك رئيسى ، كما فعلت.
    She would like to mention some of the things which reform was. UN وهي تود أن تذكر بعض اﻷشياء التي يتمثل فيها اﻹصلاح.
    However, she would like to recall States' obligation to protect defenders. UN ومع ذلك، فإنها تود أن تذكر الدول بالتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    States might wish to recall that the rights of indigenous people were human rights and should be respected. UN وقالت إن الدول عليها أن تذكر أن حقوق الشعوب الأصلية هي نفس حقوق الإنسان ويجب أن تحترم.
    It wished to recall that the General Assembly had at one time referred the issue to the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment. UN وتود أن تذكر أن الجمعية العامة أحالت المسألة مرة إلى الفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    China would like to state its preliminary views on the meaning and implementation of the responsibility to protect, as follows. UN وتود الصين أن تذكر آراءها المبدئية بشأن معنى المسؤولية عن الحماية وتنفيذها على النحو التالي.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran presents its compliments to the Embassy of the Republic of Iraq in Tehran and has the honour to state the following: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تذكر ما يلي:
    The Committee did not need to report to the General Assembly on document A/C.5/49/12, but merely to indicate the amount approved. UN ولا يلزم للجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن الوثيقة A/C.5/49/12، بل مجرد أن تذكر المبلغ المعتمد.
    When the police arrive, I want you to remember John Korver, Open Subtitles عند وصول الشرطة، أنا أريد منك أن تذكر جون كورفر،
    She was pleased to note that all of the recommendations had been accepted. UN وقالت إن مما يسرها أن تذكر أن التوصيات قبلت كلها.
    He suggested that those delegations which had reservations about the report's suggestions should state their concerns paragraph by paragraph. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    However, the representative of Ethiopia had referred to aerial bombing by Eritrea without mentioning that her own country had struck first. UN بيد أن ممثلة إثيوبيا أشارت إلى القصف الجوي الذي قامت به إريتريا دون أن تذكر أن بلدها كان البادئ بتوجيه الضربات.
    States parties are also asked to describe how many women are affected by a measure, how many would gain access and participate in a certain field because of a temporary special measure, or the amount of resources and power it aims to redistribute to how many women, and within what time frame. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني.
    It recalls that the European Union has also expressed its readiness to assist Kosovo in its economic and political development by providing it with at a clear European prospect. UN وتود فرنسا أن تذكر بأن الاتحاد الأوروبي قد أعرب أيضا عن استعداده لمساعدة كوسوفو في تنميتها الاقتصادية وتطورها السياسي بفتح أفق أوروبي أوضح أمامها.
    She feels obliged, however, to point out that for a number of years she has been endeavouring to make clear that, in a large number of cases, harmful traditional practices do not derive from religion. UN ومع ذلك، فلا يسعها إلا أن تذكر أنها لم تأل جهداً منذ سنوات عديدة في إثبات أنه، في عدد كبير من الحالات، لم تكن الممارسات التقليدية الضارة تمتُّ إلى الدين بصلة.
    The information should indicate which Government departments and institutions were involved and the nature and extent of their participation, whether consultations were held with non-governmental organizations and whether the report was adopted by the Government and submitted to Parliament. UN وينبغي أن تذكر المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي أُشركت وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا كانت أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقُدم إلى البرلمان.
    " The World Conference should emphasize that remembering the crimes and wrongs of the past, whenever and wherever they occurred, unequivocally condemning its tragedies and telling the truth about history, are essential elements for the achievement of international reconciliation. UN " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن تذكر الجرائم وإساءات الماضي، أينما وحيثما حدثت، والتنديد دون تحفظ بالمآسي وقول الحقيقة في سرد التاريخ، هي من العناصر الأساسية لتحقيق الوئام الدولي.
    If WIPO was to be mentioned by name, the World Trade Organization (WTO) and UNCTAD should be as well. UN فاذا أريد ذكر المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاسم، فينبغي أن تذكر أيضا منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد