ويكيبيديا

    "أن تشارك مشاركة كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to participate fully
        
    • to fully participate
        
    • full participation
        
    • be fully engaged
        
    • be fully involved
        
    • should fully participate
        
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    New Zealand industry, consumer groups and public health and community associations are able to participate fully in the standarddevelopment process. UN وبمقدور الصناعة النيوزيلندية وجماعات المستهلكين وجمعيات الصحة العامة أن تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    As a first step, Member States should be called upon again to fully participate in this reporting. UN وينبغي، كخطوة أولى، أن يُطلب إلى الدول اﻷعضاء مجددا أن تشارك مشاركة كاملة في هذا اﻹبلاغ.
    Kosovo would have a choice: either special representation in Serbia's institutions, or full participation in the political institutions at the central level. UN وسيتاح لكوسوفو الاختيار: إما أن يكون لها تمثيل خاص في مؤسسات صربيا، أو أن تشارك مشاركة كاملة في المؤسسات السياسية على المستوى المركزي.
    All relevant parts of the United Nations system need to be fully engaged. UN وجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تشارك مشاركة كاملة في هذه العملية.
    WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Women have been greatly unable to participate fully in many sectors of public life and therefore have not mustered enough power to change lives and social status of women. UN ولا تستطيع المرأة إلى حد كبير أن تشارك مشاركة كاملة في كثير من قطاعات الحياة العامة، ولهذا ليست لديهن القوة الكافية لتغيير حياتهن أو وضعهن الاجتماعي.
    Expeditious solutions must be found to the issue of financing of experts to allow all developing-country members of UNCTAD to participate fully and effectively in UNCTAD's activities. UN ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد.
    The United States plans to participate fully in the ICAO Plan of Action to strengthen aviation security. UN تعتزم الولايات المتحدة أن تشارك مشاركة كاملة في خطة عمل منظمة الطيران المدني الدولي لتعزيز أمن الطيران.
    Many underlined that small island developing States needed to participate fully in global decision-making, including in the economic, financial and political areas. UN وأكد كثيرون على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية يجب أن تشارك مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي في المجالات الاقتصادية والمالية والسياسية وغيرها.
    Many laws still make it difficult for women to participate fully in economic life, whether by getting jobs or starting businesses. UN ولا يزال هناك العديد من القوانين التي تجعل من الصعب على المرأة أن تشارك مشاركة كاملة في الحياة الاقتصادية، سواء عن طريق الحصول على وظائف أو مباشرة الأنشطة التجارية.
    But women often remain excluded from decision-making related to conflict prevention: they must be empowered to participate fully. UN ولكن المرأة تظـل، في كثير من الأحيان، مستـبـعَــدة من عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بمنع نشوب النـزاعات؛ ويجب تمكينها من أن تشارك مشاركة كاملة.
    3. The process shall be conducted in a facilitative, cooperative, non-confrontational, transparent and timely manner, and be non-judicial. Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN 3- تُجرى العملية بطريقة تيسيرية وتعاونية وغير قائمة على المجابهة وشفافة وفي الوقت المناسبة، وتكون غير قضائية، ويحق للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    6. The Working Group endorsed the proposed first international compilation of environmental indicators, and encouraged national statistical services and international organizations to fully participate in that exercise. UN ٦ - أقرٓ الفريق العامل أول مصنف دولي مقترح للمؤشرات البيئية، وحث الخدمات اﻹحصائية الوطنية والمنظمات الدولية على أن تشارك مشاركة كاملة في تلك العملية.
    On a societal level, it can enhance democratic participation: in an age where many societal debates are linked to the risks and benefits of technological developments, women must be scientifically and technologically literate if they are to fully participate as citizens. UN ويمكن له، على المستوى المجتمعي، تعزيز المشاركة الديمقراطية: ففي عصر ترتبط فيه العديد من المناقشات المجتمعية بمخاطر التطورات التكنولوجية ومنافعها، على المرأة أن تلمّ بمبادئ العلوم والتكنولوجيا إذا ما أُريد لها أن تشارك مشاركة كاملة في بناء مجتمعها.
    53. The Beijing Platform for Action emphasized that a comprehensive, broad-based approach to women's empowerment was essential if women were to fully participate and be represented in decision-making at all levels in political, economic and social life. UN ٣٥- أكد منهاج عمل بيجين على أن اﻷخذ بنهج شامل عريض القاعدة فيما يتعلق بتمكين المرأة هو أمر أساسي إذا كان للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في عملية صنع القرار على جميع المستويات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتمثﱠل فيها.
    The need for civil and political rights to be extended must be emphasized, if women are to have full participation in civil society and government. UN ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة.
    Least developed countries needed to be fully engaged in the development of trade rules and greater emphasis needed to be placed on the reform and expansion of the international trading system within the framework of WTO. UN وقال إن أقل البلدان نموا في حاجة إلى أن تشارك مشاركة كاملة في وضع قواعد التجارة، وإن ثمة ضرورة لزيادة التركيز على إصلاح وتوسيع نظام المتاجرة الدولي ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    Feedback was essential, and member States must be fully involved in a transparent process to ensure that their needs were met. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    The Bretton Woods institutions should fully participate in the United Nations intergovernmental process as members of the United Nations system. UN كما ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تشارك مشاركة كاملة في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة وذلك كأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد