To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. | UN | ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Norway would like to emphasize the importance of strengthening partnerships and networks across regions. | UN | تود النرويج أن تشدد على أهمية تعزيز الشراكات والشبكات في جميع المناطق. |
In this context, Ministry of Foreign Affairs would like to underline that Tbilisi is carefully watching developments in New York. | UN | وفي هذا السياق، تود وزارة الخارجية أن تشدد على أن تبليسي تراقب عن كثب التطورات في نيويورك. |
In that sense, the G-77 and China wish to underline the relevance of improving the transparency and accountability of the Board. | UN | وبهذا المعنى، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تشدد على أهمية تحسين الشفافية والمساءلة في المجلس. |
Therefore, the partnership wishes to stress that transition does not mean exit. | UN | لذلك، تود الشراكة أن تشدد على أنّ الانتقال لا يعني الخروج. |
South Africa would like to underscore the need to reach decisions on this matter by consensus. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن تشدد على ضرورة التوصل إلى قرارات بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء. |
10. Requests the human rights mechanisms to place emphasis on the promotion and implementation of programmes of information and education on human rights; | UN | ٠١ - تطلب إلى هيئات حقوق اﻹنسان أن تشدد على تعزيز وتنفيذ البرامج اﻹعلامية والتثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Such guidance should emphasize that companies have identical responsibilities to respect children's rights in such settings as they do elsewhere. | UN | وينبغي أن تشدد هذه الإرشادات على أن مسؤوليات الشركات فيما يتعلق باحترام حقوق الطفل لا تختلف بين هذه السياقات وأخرى. |
Finally, the Committee wants to emphasize in this regard the essential role of international cooperation. | UN | وأخيراً، تود اللجنة أن تشدد في هذا الصدد على الدور الأساسي الذي يؤديه التعاون الدولي. |
It wishes to emphasize, however, that the adoption of legislative measures, as specifically foreseen by the Covenant, is by no means exhaustive of the obligations of States parties. | UN | غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق كافة التزامات الدول الأطراف. |
Finally, the Committee wishes to emphasize that the Convention requires that detention be a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | وأخيرا، تود اللجنة أن تشدد على أن الاتفاقية تقضي بعد اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة. |
The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. | UN | ولذا تود اللجنة أن تشدد على اﻷهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. | UN | وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها. |
The Government of Eritrea again wishes to underline the following salient points so as to set the record straight: | UN | وتود حكومة إريتريا، مرة أخرى، أن تشدد على النقاط المهمة التالية بغية إعادة الأمور إلى نصابها: |
Indonesia would like to underline the criminal dimension of this issue. | UN | وتود إندونيسيا أن تشدد على البعد الإجرامي لهذه المسألة. |
Maldives wishes to stress some points to which it attaches particular importance. | UN | وتود ملديف أن تشدد على بعض النقاط التي توليها أهمية خاصة. |
The Department wishes to stress the benefits of involving experts on civilian police matters within the permanent missions in New York. | UN | وتود الإدارة أن تشدد على الفوائد العائدة من إشراك خبراء في مسائل الشرطة المدنية في البعثات الدائمة في نيويورك. |
On human rights issues, the African Group wishes to stress Africa's commitment to human rights. | UN | وبالنسبة إلى مسائل حقوق الإنسان، تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على التزام أفريقيا بحقوق الإنسان. |
Algeria, which was among the first African countries to promote NEPAD, would like once again to underscore the importance of this strategic framework in ensuring the rebirth of the continent. | UN | والجزائر، التي كانت من بين أوائل البلدان الأفريقية المؤسسة للشراكة الجديدة، تود أن تشدد مرة أخرى على أهمية هذا الإطار الاستراتيجي في كفالة ولادة القارة من جديد. |
Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. | UN | لذلك، تود المكسيك أن تشدد على أنه من المهم وجود قواعد مشتركة لهذه الأنشطة. |
142. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. | UN | 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |
322. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. | UN | 322 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما من صكوك حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |
The second sentence should emphasize the safeguarding of such rights. | UN | وقال إنه ينبغي أن تشدد الجملة الثانية على صون هذه الحقوق. |
In some countries, actions would emphasize encouragement by non-governmental organizations of the media to promote equality. | UN | ففي بعض البلدان يكون من شأن التدابير أن تشدد على قيام المنظمات غير الحكومية بتشجيع وسائط الاتصال على ترويج المساواة. |