ويكيبيديا

    "أن تشرك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to involve
        
    • to engage
        
    • should involve
        
    • must involve
        
    • should engage
        
    • may involve
        
    • should include
        
    • must engage
        
    Such a code would attempt to involve in a constructive manner the relevant business community and NGOs. UN وسوف تحاول هذه المدونة أن تشرك بأسلوب بنّاء مجتمع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية الملائمة.
    Government needs to involve people in all sectors in policymaking and implementation. UN وعلى الحكومات أن تشرك الناس على اختلاف شرائحهم في عملية صنع القرار وتنفيذه.
    For equitable working conditions, and other forms of social justice, States need to involve the private sector. UN ولتحقيق ظروف العمل المنصفة، وغير ذلك من أشكال العدالة الاجتماعية، يلزم للدول أن تشرك القطاع الخاص.
    Furthermore, we believe that the United Nations needs to engage local non-governmental and regional organizations such as ASEAN and the African Union to bolster security networks in the field. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن على الأمم المتحدة أن تشرك منظمات محلية غير حكومية وإقليمية، من قبيل آسيان والاتحاد الأفريقي، في تعزيز شبكات الأمن في الميدان.
    Government should involve civil society in multi-stakeholder participatory processes during the design, implementation and monitoring of energy programmes. UN ويجب على الحكومة أن تشرك القطاع المدني في العمليات التشاركية أثناء تصميم برامج الطاقة وتنفيذها ومتابعتها.
    If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. UN وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The commentary explains the necessity to involve also the States in whose territory a recharge or discharge zone is located. UN ويوضح في الشرح المصاحب لمشروع المادة ضرورة أن تشرك في الأمر أيضا الدول التي توجد في أراضيها منطقة تغذية أو تصريف.
    It needs to involve all relevant actors at every stage in order to benefit from their resources and their expertise. UN ويتعين عليها أن تشرك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كل مرحلة من مراحلها بغية الاستفادة من مواردها وخبرتها.
    States are encouraged to involve national human rights institutions and other independent bodies when dealing with issues concerning the treatment of migrants. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    In view of the importance of the issues, Member States may wish to involve ministers at the appropriate time. UN وبالنظر إلى أهمية هذه القضايا، قد ترغب الدول الأعضاء في أن تشرك الوزراء في الوقت المناسب.
    Germany therefore wants to involve churches, as well as civil society and the private sector in Germany and the partner countries, more closely than before in development cooperation. UN ولهذا تود ألمانيا أن تشرك الكنائس والمجتمع المدني والقطاع الخاص في ألمانيا وفي البلدان الشريكة على نحو أوثق مما تحقق حتى الآن في التعاون الإنمائي.
    UNOSOM intends increasingly to involve emerging Somali organizations in this process. UN وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية.
    But it was still wrong to involve anyone else. Open Subtitles لكن كان من الخطأ أن تشرك شخصاً آخر
    To this end, Botswana was able to engage all relevant stakeholders. UN ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    The Chadian authorities were making efforts to rectify the situation and hoped to engage the broad participation of national NGOs therein. UN وتبذل السلطات التشادية جهوداً في هذا الخصوص، وهي تنوي أن تشرك معها المنظمات غير الحكومية الوطنية إشراكاً كبيراً.
    It was also an area where it was imperative for the United Nations system to engage civil society and the private sector in constructive partnerships. UN كما أن القطاع الصحي مجال من الضروري أن تشرك فيه منظومة الأمم المتحدة المجتمع المدني والقطاع الخاص في شراكات بناءة.
    The network should involve lead donors, recipient countries and RECs. UN وينبغي لهذه الشبكة أن تشرك المانحين الرئيسيين والبلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    The United Nations should involve local authorities in its processes, and the Development Cooperation Forum has a particular role in this regard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    But to be effective, such action must involve Africa, be carried out with its consent and be undertaken with its full cooperation. UN وحتى يكون هذا العمل فعالا، ينبغي أن تشرك فيه أفريقيا، وأن ينفذ برضاها وأن يُضطلع به بتعاون أفريقيا الكامل.
    It seems to me that the issue at stake is still to what extent and how this body should engage civil society. UN ويبدو لي أن المسألة المطروحة تتمثل في معرفة إلى أي مدى يمكن لهذه الهيئة أن تشرك المجتمع المدني وكيف يمكن لها تحقيق ذلك.
    They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non-governmental organizations in this process. UN ويجوز أن تشرك في هذه العملية، حسبما كان مناسبا، أطرافا أخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Sectoral agencies should include the economic and finance authorities of countries in their dialogues on financial mobilization. UN كما ينبغي أن تشرك الوكالات القطاعية السلطات الاقتصادية والمالية في البلدان في حوارها بشأن التعبئة المالية.
    They should also reflect a consensus on the guiding principles for programme implementation, and they must engage all the major stakeholders, including, in particular, the host Government and local communities, as well as donors. UN وينبغي كذلك أن تعكس توافقا في اﻵراء بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج، ويجب أن تشرك كل مَن له مصلحة في ذلك، بما فيهم، بصفة خاصة الحكومة المضيفة والمجتمعات المحلية والمانحون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد