Such a code would attempt to involve in a constructive manner the relevant business community and NGOs. | UN | وسوف تحاول هذه المدونة أن تشرك بأسلوب بنّاء مجتمع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية الملائمة. |
Government needs to involve people in all sectors in policymaking and implementation. | UN | وعلى الحكومات أن تشرك الناس على اختلاف شرائحهم في عملية صنع القرار وتنفيذه. |
For equitable working conditions, and other forms of social justice, States need to involve the private sector. | UN | ولتحقيق ظروف العمل المنصفة، وغير ذلك من أشكال العدالة الاجتماعية، يلزم للدول أن تشرك القطاع الخاص. |
Furthermore, we believe that the United Nations needs to engage local non-governmental and regional organizations such as ASEAN and the African Union to bolster security networks in the field. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد أن على الأمم المتحدة أن تشرك منظمات محلية غير حكومية وإقليمية، من قبيل آسيان والاتحاد الأفريقي، في تعزيز شبكات الأمن في الميدان. |
Government should involve civil society in multi-stakeholder participatory processes during the design, implementation and monitoring of energy programmes. | UN | ويجب على الحكومة أن تشرك القطاع المدني في العمليات التشاركية أثناء تصميم برامج الطاقة وتنفيذها ومتابعتها. |
If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. | UN | وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
The commentary explains the necessity to involve also the States in whose territory a recharge or discharge zone is located. | UN | ويوضح في الشرح المصاحب لمشروع المادة ضرورة أن تشرك في الأمر أيضا الدول التي توجد في أراضيها منطقة تغذية أو تصريف. |
It needs to involve all relevant actors at every stage in order to benefit from their resources and their expertise. | UN | ويتعين عليها أن تشرك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كل مرحلة من مراحلها بغية الاستفادة من مواردها وخبرتها. |
States are encouraged to involve national human rights institutions and other independent bodies when dealing with issues concerning the treatment of migrants. | UN | وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين. |
In view of the importance of the issues, Member States may wish to involve ministers at the appropriate time. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه القضايا، قد ترغب الدول الأعضاء في أن تشرك الوزراء في الوقت المناسب. |
Germany therefore wants to involve churches, as well as civil society and the private sector in Germany and the partner countries, more closely than before in development cooperation. | UN | ولهذا تود ألمانيا أن تشرك الكنائس والمجتمع المدني والقطاع الخاص في ألمانيا وفي البلدان الشريكة على نحو أوثق مما تحقق حتى الآن في التعاون الإنمائي. |
UNOSOM intends increasingly to involve emerging Somali organizations in this process. | UN | وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية. |
But it was still wrong to involve anyone else. | Open Subtitles | لكن كان من الخطأ أن تشرك شخصاً آخر |
To this end, Botswana was able to engage all relevant stakeholders. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
The Chadian authorities were making efforts to rectify the situation and hoped to engage the broad participation of national NGOs therein. | UN | وتبذل السلطات التشادية جهوداً في هذا الخصوص، وهي تنوي أن تشرك معها المنظمات غير الحكومية الوطنية إشراكاً كبيراً. |
It was also an area where it was imperative for the United Nations system to engage civil society and the private sector in constructive partnerships. | UN | كما أن القطاع الصحي مجال من الضروري أن تشرك فيه منظومة الأمم المتحدة المجتمع المدني والقطاع الخاص في شراكات بناءة. |
The network should involve lead donors, recipient countries and RECs. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشرك المانحين الرئيسيين والبلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
The United Nations should involve local authorities in its processes, and the Development Cooperation Forum has a particular role in this regard. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد. |
But to be effective, such action must involve Africa, be carried out with its consent and be undertaken with its full cooperation. | UN | وحتى يكون هذا العمل فعالا، ينبغي أن تشرك فيه أفريقيا، وأن ينفذ برضاها وأن يُضطلع به بتعاون أفريقيا الكامل. |
It seems to me that the issue at stake is still to what extent and how this body should engage civil society. | UN | ويبدو لي أن المسألة المطروحة تتمثل في معرفة إلى أي مدى يمكن لهذه الهيئة أن تشرك المجتمع المدني وكيف يمكن لها تحقيق ذلك. |
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non-governmental organizations in this process. | UN | ويجوز أن تشرك في هذه العملية، حسبما كان مناسبا، أطرافا أخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Sectoral agencies should include the economic and finance authorities of countries in their dialogues on financial mobilization. | UN | كما ينبغي أن تشرك الوكالات القطاعية السلطات الاقتصادية والمالية في البلدان في حوارها بشأن التعبئة المالية. |
They should also reflect a consensus on the guiding principles for programme implementation, and they must engage all the major stakeholders, including, in particular, the host Government and local communities, as well as donors. | UN | وينبغي كذلك أن تعكس توافقا في اﻵراء بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج، ويجب أن تشرك كل مَن له مصلحة في ذلك، بما فيهم، بصفة خاصة الحكومة المضيفة والمجتمعات المحلية والمانحون. |