ويكيبيديا

    "أن تضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to develop
        
    • to put
        
    • to take
        
    • to establish
        
    • should develop
        
    • should establish
        
    • to place
        
    • to bear
        
    • to elaborate
        
    • to formulate
        
    • taking
        
    • to set
        
    • should take
        
    • to make
        
    • to draw up
        
    The National Agency has to develop standards in other areas such as psychiatric or elderly peoples' care. UN ويتعين على الوكالة الوطنية أن تضع معايير في مجالات أخرى، مثل رعاية المرضى النفسيين أو المسنين.
    Russian Federation requests the Authority to develop regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. UN طلب الاتحاد الروسي إلى السلطة أن تضع أنظمة للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها.
    Furthermore, Indonesia wished to put an end to the regular discussions among representatives of the Timorese people. UN وباﻹضافة الى ذلك، تريد إندونيسيا أن تضع حدا لمتابعة حوار منتظم بين ممثلي شعب تيمور.
    It urged the Czech Republic to take account of these matters in the follow-up to the universal periodic review. UN وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل.
    The Institute's programmes need to establish measures for the prevention of crime and appropriate criminal justice reform. UN ويتعين على برامج المعهد أن تضع التدابير الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية على النحو الملائم.
    They should develop effective protection programmes, where necessary, that are defined by law and include early-warning systems. UN وينبغي أن تضع الحكومات، عند الضرورة، برامج حماية فعالة يحددها القانون وتشمل نظم الإنذار المبكر.
    The Secretariat was also requested to develop further options to engage better all Parties in the consultation process. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تضع خيارات أخرى لزيادة تحسين مساهمة جميع الأطراف في عملية المشاورات.
    The Commission was urged to develop a workplan that elaborates such an approach and to revisit the objectives of its work on the topic. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    It would therefore be useful for the Commission to develop rules that would clarify the law in that area. UN ومن ثم فقد يكون من المفيد أن تضع لجنة القانون الدولي قواعد تفسر القانون في هذا الصدد.
    The Task Force was expected to develop concrete proposals for consideration by the ACC Steering Committee for the Special Initiative. UN ومن المتوقع أن تضع فرقة العمل مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة.
    Most of them have opted to develop national plans specifically for children. UN وآثرت معظم هذه البلدان أن تضع خططا وطنية خصيصا لصالح الأطفال.
    I therefore call on Member States to put forward the necessary personnel at the United Nations disposal. UN ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة.
    Look, I know it's hard for you to put yourself out there. Open Subtitles أنظري, أعلم أنه من الصعب عليكِ أن تضع نفسكِ بالخارج هكذا
    Aid policies should first help countries to take their fate into their own hands and make them less dependent on aid. UN وينبغي أن تساعد سياسات المعونة أولا البلدان على أن تضع مصيرها في أيديها وأن تجعلها أقل اعتمادا على المعونة.
    The process had to take into account the technological resources available locally. UN وكان ضروريا أن تضع العملية في الحسبان الموارد التكنولوجية المتاحة محليا.
    It is, therefore, appropriate for Saudi Arabia to establish and operate a long-term clinical monitoring programme as proposed. UN وبالتالي، فمن الملائم للمملكة العربية السعودية أن تضع وتنفذ برنامجا طويل الأجل للرصد السريري حسبما اقترح.
    They should develop plans and programmes to ensure the effective political participation of all sectors of society. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج تكفل مشاركة جميع فئات المجتمع في الحياة السياسية بفاعلية.
    It indicated that Azerbaijan should establish a mechanism involving Government and civil society representatives to implement the recommendations. UN وأشارت إلى أن أذربيجان ينبغي أن تضع آلية لإشراك الحكومة وممثلي المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    The Parties may wish to bear this in mind in evaluating the options discussed in the present report. UN وربما تود الأطراف أن تضع هذه المسألة في اعتبارها لدى تقييم الخيارات التي يتطرق لها هذا التقرير.
    The secretariat intends to elaborate additional guidance for RSAs regarding the reporting of public information through a national registry user interface; UN وتعتزم الأمانة أن تضع في هذا الصدد إرشادات إضافية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات؛
    It was in the interests of all States to formulate standards and policies towards that end. UN وذكر أن من مصلحة جميع الدول أن تضع معايير وسياسات لتحقيق هذه الغاية.
    The Committee should encourage Member States to take into account human rights when taking action to confront the crisis. UN ويجب على اللجنة الثالثة أن تشجع الدول الأعضاء على أن تضع في الاعتبار حقوق الإنسان عندما تتخذ تدابير للتصدي للأزمة.
    Therefore, the Government needs to set out programmes to bring about behavioural changes to make a positive difference. UN ومن ثم لا بد للحكومة أن تضع برامج لتحقيق تغييرات سلوكية من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    All administering Powers and the United Nations should take into account the special needs of small island Territories. UN وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة.
    The special function is to draw up an activity plan every year in which it is set out what initiatives the function will launch in the course of the year ahead. UN على الوظيفة الخاصة أن تضع خطة للأنشطة كل عام تبيّن المبادرات التي ستطلقها الوظيفة الخاصة في مجرى السنة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد