And we urge all other Member States to do the same. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
UNRWA has been requested to do the same in its schools. | UN | وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. |
And we urge all other delegations to do the same. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Therefore, we will vote in favour of the draft resolution and respectfully request all delegations to do likewise. | UN | ولذلك، سنصوت مؤيدين مشروع القرار ونلتمس من جميع الوفود أن تفعل الشيء نفسه. |
I suggest You do the same. Gents, how we doing? | Open Subtitles | نحن هنا للتركيز على ان أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه. ايها الرجال كيف نفعل؟ |
We call on all Member States to do the same. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه. |
We encourage all Member States to do the same. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تفعل الشيء نفسه. |
That is why the delegation of Rwanda will vote in favour of the amendment and calls on other delegations to do the same. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
That is why we are putting one more brick into the negotiations, and urge other developed countries to do the same. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
She expressed gratitude to the United Arab Emirates for cancelling the Iraqi debt it had held, and urged other countries to do the same. | UN | وأعربت عن امتنانها للإمارات العربية المتحدة لإلغاء ديونها على العراق وحثت البلدان الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
For unmanaged areas beyond national jurisdiction, we call on individual flag States to do the same. | UN | وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه. |
I invite others to do the same as soon as possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه في أسرع وقت ممكن. |
The Government had submitted its road map to the Government of Bosnia and Herzegovina and urged Croatia to do the same. | UN | وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه. |
They encouraged the other delegations to do the same when introducing draft resolutions before the Third Committee. | UN | ودعا المتحدث الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه عندما تتقدم بمشاريع قرارات إلى اللجنة الثالثة. |
He urged all Governments to do the same. | UN | وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه. |
Her delegation would therefore vote against the amendment and urged all delegations to do likewise. | UN | ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه. |
Her delegation would vote against the amendment and she urged other delegations to do likewise. | UN | وذكرت أن وفدها سوف يصوّت ضد التعديل كما حثّت الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Somewhere warm and safe, and I suggest You do the same. | Open Subtitles | إلى مكان ما دافئ وآمن وأقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه |
He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country intended to ratify that Treaty, which might induce other Pacific States to do so as well. | UN | وقال إنه يرحب بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة أن بلدها يعتزم التصديق على هذه المعاهدة، التي يمكن أن تحث دول أخرى في المحيط الهادئ على أن تفعل الشيء نفسه. |
A number of European Union countries had done just that, and he was confident that, with European Union support, Italy could do the same. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
You can do the same thing with meteor trails. | Open Subtitles | يمكنك أن تفعل الشيء نفسه مع مسارات نيزك |
Now it's my professional opinion that you should do the same. | Open Subtitles | الآن حان رأيي المهني يجب أن تفعل الشيء نفسه. |