ويكيبيديا

    "أن تقدِّم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to submit
        
    • to present
        
    • may apply
        
    • the honour to transmit
        
    • to render
        
    • to report
        
    • should provide
        
    • can provide
        
    In the light of the figures just presented, her delegation called on all States to submit their annual reports as soon as possible. UN وأضاف أن أستراليا تناشد جميع الدول، نظراً لوضوح الأرقام المقدمة، أن تقدِّم تقاريرها السنوية في أقرب وقت ممكن.
    Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. UN أما طاجيكستان ما زال يتعيّن عليها أن تقدِّم أية معلومات مصنّفة.
    Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. UN أما طاجيكستان ما زال يتعيّن عليها أن تقدِّم أية معلومات مصنّفة.
    The Council requested the Committee to present an interim report at its twenty-first session and to submit the study to the Council at its twenty-third session. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدِّم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين وأن تقدِّم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين.
    Any non-governmental organization (NGO) that wishes to attend the Conference may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر.
    In addition, parties are required by the Convention to submit to the secretariat their decisions regarding the future import of substances listed in annex III to the Convention. UN إضافة إلى ذلك، تُطالب الاتفاقية الأطراف أن تقدِّم إلى الأمانة مقرراتها بشأن الاستيراد في المستقبل للمواد المدرجة في المرفق الثالث في الاتفاقية.
    As informal " informal " consultations would be held early in the session, the appointment of facilitators must be completed promptly; he urged delegations to submit draft resolutions well in advance of the deadlines. UN وبالنظر إلى أنه سوف تجرى مشاورات غير رسمية جانبية في وقت مبكر من الدورة فإنه يتعين الانتهاء سريعاً من تعيين الميسرين؛ وحثّ الوفود على أن تقدِّم مشاريع القرارات قبل حلول المواعيد النهائية بوقت كاف.
    13. Requests the Secretariat to submit a report to the Conference of the States Parties at its sixth session on the implementation of the present resolution; UN 13- يطلب إلى الأمانة أن تقدِّم له في دورته السادسة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    The Council requested the Committee to present an interim report at its twenty-first session and to submit the study to the Council at its twenty-third session. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدِّم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين وأن تقدِّم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين.
    45. The Committee invites the State party to submit its second periodic report by 13 September 2018 at the latest. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 13 أيلول/سبتمبر 2018.
    Member States were requested to submit their questionnaires for the reporting year 2012 by 30 June 2013. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الخاص بسنة الإبلاغ 2012 بحلول 30 حزيران/يونيه 2013.
    Speaking on behalf of the Latin American and Caribbean States, the representative of Brazil said that, while those States had been expected to nominate a candidate for Rapporteur, they proposed instead to submit a nomination for Vice-President. UN وتكلّم ممثل البرازيل بالنيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إن تلك الدول كان من المتوقّع أن تسمّي مرشحاً لمنصب المقرر لكنها اقترحت بدلاً من ذلك أن تقدِّم ترشيحاً لمنصب نائب الرئيس.
    Of the parties granted exemptions for critical uses of methyl bromide, only Israel had yet to submit its accounting report for 2011. UN ومن بين الأطراف التي مُنحَت إعفاءات تتعلّق بالاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، هناك إسرائيل فقط ما زال يتعيَّن عليها أن تقدِّم تقريرها المحاسبي عن عام 2011.
    Those parties yet to submit their information were Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, the Marshall Islands, Qatar, South Africa, the United Arab Emirates and Yemen. UN أما الأطراف التي يزال يتعيَّن عليها أن تقدِّم معلوماتها فهي بوتان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإكوادور وجزر مارشال وقطر وجنوب أفريقيا والإمارات العربية المتحدة واليمن.
    In some cases of exhumations, the families have allegedly been waiting for more than five to six years for the government to present the DNA reports in the courts. UN وفي بعض حالات استخراج الجثث، يُدَّعى أن الأسر انتظرت لمدة تزيد على خمس أو ست سنوات قبل أن تقدِّم الحكومة تقارير عن نتائج فحص الحمض النووي إلى المحاكم.
    Any non-governmental organization (NGO) that wishes to attend the Conference may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر.
    The Permanent Mission of the Socialist Republic of Viet Nam to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Committee and has the honour to transmit to the latter the fourth report of the Socialist Republic of Viet Nam on the implementation of resolution 1373 (2001) (see enclosure). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية فييت نام الاشتراكية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، ويشرفها أن تقدِّم إليه التقرير الرابع لجمهورية فييت نام الاشتراكية عن تنفيذ القرار 1373 (انظر الضميمة).
    12. Calls upon all other States, especially those with a special responsibility for the maintenance of international peace and security, to render all assistance to the Director General by facilitating the implementation of this resolution; and UN 12 - ويطلب من جميع الدول الأخرى، لاسيما تلك التي تتحمَّل مسؤوليّة خاصّة بشأن الحفاظ على السلم والأمن الدوليَّين، أن تقدِّم كلَّ المساعدة إلى المدير العام من خلال تيسير تنفيذ هذا القرار؛
    Requests the secretariat to report back to the Working Party on the progress made on the further consolidation of the trust funds; UN ويطلب إلى الأمانة أن تقدِّم إلى الفرقة العاملة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال زيادة توحيد الصناديق الاستئمانية؛
    The State party should provide data on the number of persons expelled or returned to neighbouring States. UN وينبغي أن تقدِّم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص المرحّلين أو المُعادين إلى دول مجاورة.
    Those processes can provide indications of global climate changes. UN ويمكن لتلك العمليات أن تقدِّم دلائل على التغيُّرات التي تطرأ على المناخ العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد