It is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. | UN | والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة. |
It should be noted that part of this is in the form of trust funds for international agencies, particularly FAO. | UN | ومما يذكر أن جزءا من هذه المساعدة يقدم في شكل أموال استئمائية للوكالات الدولية، وبخاصة منظمة اﻷغذية والزراعة. |
This means, therefore, that part of the road has been travelled. | UN | لذا، فإن هذا يعني أن جزءا من الطريق تم اجتيازه. |
It should be mentioned that some of the children attending the school had joined the ranks of the rebels. | UN | ومن الجدير بالذكر أن جزءا من أبناء الجنود قد انضم إلى صفوف المتمردين. |
It recalls that part of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee's herding area belongs to the Lemmenkoji Natural Park, an area of pine-dominated forest suitable for reindeer herding during winter time. | UN | وهي تشير الى أن جزءا من منطقة الرعي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتري يخص متنزه منطقة ليمنكوجي الوطني، وهي منطقة غابات تغلب بها أشجار الصنوبر وتناسب تربية الرنة في وقت الشتاء. |
It was also understood that part of that provision might be utilized to cover unforeseen costs, if the President of the Tribunal considered it necessary to do so. | UN | وقد فُهم أيضا أن جزءا من ذلك الاعتماد قد يستخدم لتغطية التكاليف غير المنظورة، إذا رأى رئيس المحكمة ضرورة لذلك. |
He indicated that part of that amount would be financed through the deferment of pension payments to the judges concerned. | UN | وأوضح أن جزءا من هذا المبلغ سيمول عن طريق تأجيل دفع المعاشات للقضاة المعنيين. |
We acknowledge the fact that part of this report relates to the time period when Ambassador Phuangketkeow was in office. | UN | وندرك أن جزءا من هذا التقرير يتعلق بالمدة الزمنية التي أمضاها السفير فواغكيتكيو في منصبه. |
The Board also found that part of the problem was the initial recording of inadequate information in the system, with the result that items were not clearly identified in the records of organizations. | UN | وخلص المجلس أيضا إلى أن جزءا من المشكلة يكمن في التسجيل الأوّلي لمعلومات غير كافية في النظام مما يسفر عن وجود أصناف غير مبينة على نحو كاف في سجلات المنظمات. |
Assessments show that part of the rise in violence in some areas is the result of the expansion of the ANSF security posture. | UN | وتبين التقييمات أن جزءا من الزيادة في العنف في بعض المناطق يعود إلى توسيع النشاط الأمني لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
The Group believes that part of those revenues may be used for the purchase of arms in violation of the sanctions regime. | UN | ويعتقد الفريق أن جزءا من الإيرادات المتأتية من ذلك قد يُستخدم لشراء الأسلحــة فــي انتهاك لنظام الجزاءات. |
The Liaison Office, Baku, stated that part of the savings was due to expenditure controls. | UN | وذكر مكتب الاتصال بباكو أن جزءا من الوفورات يعود إلى اﻷخذ بضوابط للانفاق. |
Why is this so? We believe that part of the truth lies in the fact that over the past quarter of a century we have been experiencing top-down development. | UN | ولماذا يحدث هـذا؟ نعتقد أن جزءا من الحقيقة يكمن في أننا عبر الربع الماضي من القرن شهدنا تنمية تنازلية. |
It adds that part of the communication appears to be directed against the United Kingdom. | UN | وتضيف أنه من الظاهر أن جزءا من البلاغ موجه ضد المملكة المتحدة. |
Fine, but do you deny that part of the reason you wanted to come back here by yourself is that guy? | Open Subtitles | لكن هل تنكرين أن جزءا من السبب هو ذلك الرجل؟ |
I thought that part was supposed to go away. | Open Subtitles | وأعتقد أن جزءا كان من المفترض أن يذهب بعيدا. |
Just dancing's fun, honey. Sure, that part of the job. | Open Subtitles | مجرد متعة الرقص، والعسل بالتأكيد، أن جزءا من هذه المهمة. |
Unfortunately, it has been determined as the result of anti-circumvention investigations that some part of this increase was caused by the inaccurate issuance of certificates of origin by neighbouring countries. | UN | ومما يؤسف له أن نتائج التحريات الخاصة بمكافحة المراوغة قد أثبت أن جزءا من هذه الزيادة نتج عن إصدار بلدان الجوار شهادات المنشأ على نحو غير صحيح. |
37. The Board noted that a portion of the reduction in the approved budget affected programme delivery during the biennium. | UN | 37 - ولاحظ المجلس أن جزءا من الانخفاض في الميزانية المعتمدة أثَّر على تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين. |
Furthermore, it became obvious that a part of the control unit was not compatible with other parts and therefore did not work. | UN | وعلاوة على ذلك، اتضح أن جزءا من وحدة التحكم لا تتطابق مع أجزاء أخرى ولا يمكن بالتالي استخدامها. |
If, besides, one bears in mind that nowadays many of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are justiciable before treaty bodies concerned with the application of other international human rights instruments, the extent of the problems becomes even more apparent. | UN | وإذا أضفنا إلى ذلك أن جزءا كبيراً من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أصبح خاضعاً للتقاضي أمام هيئات تعاهدية أخرى مكلفة بتطبيق صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، فإننا ندرك بوضوح جسامة المهمة. |