ويكيبيديا

    "أن سياسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the policy
        
    • the policy of
        
    • that a policy
        
    • that it is the policy
        
    • s policy
        
    • policy that
        
    • policy had
        
    • the policy for
        
    We strongly believe that the policy of suppression is never the right answer, especially in a situation where people have risen up to demand their basic rights. UN ونحن نعتقد بقوة أن سياسة القمع ليست أبدا هي الحل الصحيح، وخصوصا في حالة يهب فيها أفراد الشعب للمطالبة بحقوقهم الأساسية.
    Addressing the issue of specific political options in its report, the special mission found that the policy of the administering Power not to offer integration or free association had made the matter more complex. UN وتناولت البعثة الخاصة في تقريرها مسألة الخيارات السياسية المحددة، وخلصت إلى أن سياسة الدولة القائمة بالإدارة، المتمثلة في عدم عرض خيار الاندماج أو الارتباط الحر أدت إلى زيادة تعقيد المسألة.
    This investigation determined that the policy of using such munitions was consistent with Israel's obligations under the Law of Armed Conflict. UN وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    In the legislative power, the policy of quotas demonstrated limited results. UN وفي مستوى السلطة التشريعية، ثبت أن سياسة الحصص محدودة النتائج.
    It can be overt, in the sense that a policy or action actively prejudices certain children, or it can be covert, where, for example, a failure to take action or change policy causes racial discrimination against a child. UN وقد يكون التمييز معلناً، بمعنى أن سياسة أو إجراءً يسيء مباشرةً إلى أطفال معينين، وقد يكون مستتراً، بمعنى أن الامتناع عن اتخاذ إجراء أو تغيير سياسة قد يستتبع تمييزاً عنصرياً ضد طفل من الأطفال.
    The Congolese Government wishes to draw the attention of the Security Council to the fact that the policy of good-neighbourliness is one of the guiding principles of its foreign policy. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    I should like to reaffirm my belief that the policy of settlement will find no legitimate support in any forum. UN وأود أن أؤكد هنا أن سياسة الاستيطان لن تجد غطاء شرعيا في أي محفل.
    It is further noted that the policy of tolerance and openness towards minorities is relatively recent and is being implemented progressively. UN ويلاحظ كذلك أن سياسة التسامح والانفتاح إزاء اﻷقليات حديثة العهد نسبياً وأنه يجري تنفيذها تدريجياً.
    Addressing the issue of specific political options in its report, the special mission found that the policy of the administering Power not to offer integration or free association had made the matter more complex. UN وخلصت البعثة الخاصة، بعد أن تناولت في تقريرها مسألة الخيارات السياسية المحددة، إلى أن سياسة الدولة القائمة بالإدارة المتمثلة في عدم عرض الاندماج أو الارتباط الحر أدت إلى زيادة تعقيد المسألة.
    Finally, I should like to reiterate that the policy of fait accompli adopted by Israel during its occupation of the Palestinian territories has proved a total failure. UN وختاما، نؤكد أن سياسة فرض الأمر الواقع التي انتهجتها إسرائيل خلال فترة احتلالها للأراضي الفلسطينية أثبتت فشلها.
    We therefore reiterate that the policy of the United States towards Cuba is inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولذلك فإننا نكرر التأكيد على أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا لا تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It was widely recognized that the policy of oppression, violence and confiscation pursued by Israel against the Palestinians would only aggravate the situation and would lead to even greater destruction. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن سياسة القمع والعنف والمصادرة التي تتبعها إسرائيل بحق الفلسطينيين إنما تؤدي إلى تفاقم الوضع، بل وستؤدي إلى المزيد من الدمار.
    There can be no doubt that the policy of the Conference has also resulted in an overall decrease of the programme budget in real terms over the period. UN ومما لا شك فيه أن سياسة المؤتمر أسفرت أيضاً عن نقصان شامل في الميزانية البرنامجية بالقيمة الفعليَّة خلال هذه الفترة.
    We are confident that the policy of Armenia of the colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan has no chance to succeed. UN ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح.
    This means that the policy of excluding women from ground close-combat roles will continue. UN وهذا يعني أن سياسة استبعاد النساء من أداء أدوار القتال المتلاحم الأرضي ستستمر.
    the policy of producing more food in order to make it cheaper for urban populations had been shown to be short-sighted. UN وقد ثبت أن سياسة إنتاج المزيد من الغذاء لجعله أرخص لسكان الحضر هي سياسة قصيرة النظر.
    Many critics of Indonesian policy in East Timor have argued that a policy of destroying East Timorese culture and religion has begun. UN وقد ردد كثير من نقاد السياسة اﻹندونيسية في تيمور الشرقية أن سياسة لتدمير ثقافة تيمور الشرقية ودينها قد بدأت.
    The Government of Canada continues to believe that a policy of constructive engagement has much more chance of having a beneficial effect on Cuba in the long run. UN ولا تزال حكومة كندا تعتقد أن سياسة اﻹشراك البنﱠاء تتيح فرصا أكبر للتأثير بصورة مفيدة على كوبا في اﻷجل البعيد.
    This Act declares that it is the policy of the State to provide special protection to children from all forms of abuse, neglect, cruelty, exploitation and discrimination, and other conditions prejudicial to their development. UN ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة هي تقديم حماية خاصة للطفل من جميع أنواع التعسف واﻹهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وأي ظروف أخرى تضر بتطوره.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    However, a macroeconomic policy that leads to high domestic interest rates and an overvalued exchange rate is not conducive to such investment. UN غير أن سياسة الاقتصاد الكلي التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات فائدة وزيادة في قيمة أسعار الصرف تجعلها أعلى من قيمتها الحقيقية هي سياسة لا تساعد هذا الاستثمار.
    The Government's long-standing policy had been to reduce poverty through rapid economic growth and accelerated human development. UN وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة.
    Just as the policy for change is well-articulated, so too must their be effective action at the local level, to create sustaining patterns of change within these vulnerable communities. UN وكما أن سياسة التغيير مصاغة صياغة جيدة، يجب اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد المحلي لإقامة نماذج مستمرة للتغيير داخل المجتمعات المحلية الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد