UNCT noted that victims of sexual violence, including rape, were predominantly female children under the age of 15 years. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن ضحايا العنف الجنسي بما في ذلك الاغتصاب هم في معظمهم فتيات دون 15 عاماً. |
It is believed that victims that are being trafficked in Canada are largely destined for major centres in Canada such as Montreal, Toronto and Vancouver. | UN | ويُعتقد أن ضحايا الاتجار في كندا يتجهون في معظمهم إلى المراكز الهامة فيها، مثل مونتريال وتورونتو وفانكوفر. |
The Turkish Cypriot side claims that victims of the coup d'état are among those persons listed as missing. | UN | ويدعِي الجانب القبرصي التركي أن ضحايا الانقلاب هم في عداد اﻷشخاص المعتبرين بحكم المفقودين. |
Experience showed, however, that the victims of violence in the rural districts opted to leave their home districts for Reykjavík. | UN | بيد أن التجربة أظهرت أن ضحايا العنف في الدوائر الريفية تؤثر مغادرة دوائرها اﻷصلية الى ريكيافيك. |
Special attention should be paid to the victims of terrorism. | UN | وأضاف أن ضحايا الإرهاب ينبغي أن يحظوا بعناية خاصة. |
Moreover, witnesses lacked confidence in the conditions of protection, and understandable that victims of human rights violations were afraid of any State official. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الشهود واثقين في شروط الحماية، ومن البديهي أن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان كانوا يخشون موظفي الدولة. |
The Turkish Cypriot side claims that victims of the 1974 coup d'état are among those persons listed as missing. | UN | ويزعم الجانب القبرصي التركي أن ضحايا انقلاب عام 1974 هم في عداد الأشخاص المفقودين. |
It should be noted, however, that principle 6 did not specify that victims of transboundary damage were under an obligation to exhaust domestic remedies before seeking international redress. | UN | بيد أنه تجدر الملاحظة أن المبدأ 6 لا ينص على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ملزمون باستنفاد سُبل الانتصاف الوطنية قبل السعي للانتصاف بسُبل دولية. |
Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تدرك أن ضحايا الاتجار يتعرضون بصورة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Surveys prove that victims of parental violence are more likely to use violence themselves later. | UN | وقد أثبتت الدراسات الاستقصائية أن ضحايا العنف الأبوي من المرجح بدرجة أكبر أن يستخدموا العنف فيما بعد. |
Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تدرك أن ضحايا الاتجار يتعرضون بصورة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تدرك أن ضحايا الاتجار يتعرضون بصورة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
However, the Special Rapporteur would like to stress that victims of trafficking should be recognized as victims, and should not be held responsible for the acts of their traffickers. | UN | إلا أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن ضحايا الاتجار ينبغي الاعتراف بهم على أنهم ضحايا وينبغي ألا تقع عليهم مسؤولية أفعال من تاجروا بهم. |
It noted that victims of racist aggressions often belong to ethnic minorities or other vulnerable groups. | UN | ولاحظت أن ضحايا الاعتداءات العنصرية غالباً ما ينتمون إلى الأقليات الإثنية أو غيرها من الفئات الضعيفة. |
The Committee notes with concern that victims of trafficking are afraid to file complaints for fear of expulsion and that few traffickers are tried or convicted. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ضحايا الاتجار يترددون في تقديم شكاوى خوفاً من أن يُطردوا وأن قلة من المتَّجرين يُحاكمون ويُدانون. |
An examination of complaints filed shows that victims of discrimination on various grounds are predominantly female. | UN | وتبين دراسة للشكاوى المقدمة أن ضحايا التمييز على أساس مختلف الأسباب هم في غالبيتهم من الإناث. |
Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. | UN | وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر. |
It thus reaches the conclusion that the victims of the crimes over which the Tribunal has jurisdiction are entitled to benefit from a right to compensation. | UN | ومن ثم يخلص إلى استنتاج أن ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة لهم الحق في الاستفادة من حق للتعويض. |
This situation shows that the victims of corruption are spread across the developed as well as the developing world. | UN | وتبين هذه الحالة أن ضحايا الفساد منتشرين في العالم المتقدم والعالم النامي على السواء. |
What if I wanted to say that the victims this morning were murdered? | Open Subtitles | ماذا لو أردت أن أقول أن ضحايا هذا الصباح تم اغتيالهم ؟ |
the victims of human trafficking deserved better: the United Nations did its best when it was united. | UN | والواقع أن ضحايا الاتجار بالبشر يستحقون أفضل من ذلك؛ فالأمم المتحدة تفعل ما في وسعها عندما تكون متحدة. |
Kestler thought Smith's old victims were coming back to get him. | Open Subtitles | كيسلر ظن أن ضحايا سميث القدامى كن أتيات لينالوا منه |