If the judge decides that the request for political asylum is manifestly unfounded, the procedure ends with that decision. | UN | فإذا قرر القاضي أن طلب اللجوء السياسي لا يستند الى مبرر واضح، تقف العملية بإصـدار ذلك الحكم. |
On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2004، قررت المحكمة العليا أن طلب إعادة النظر لا يستند إلى أساس واضح فرفضته. |
Section 23 of Republic Act No. 876 provides that the application for confirmation of an award shall be made within 1 month after the award is rendered. | UN | ينص الباب 23 من قانون الجمهورية رقم 876 على أن طلب تأكيد قرار التحكيم يجب أن يُقدّم في غضون شهر واحد بعد صدور القرار. |
The Government feels compelled to remind you that the first attack on Liberia occurred immediately after the arms and ammunition collected from Liberia's civil war were destroyed at the request of the Security Council. | UN | وتشعر حكومة ليبريا أنها مضطرة لتذكير سعادتكم بأن الهجوم الأول الذي تعرضت له ليبريا حدث مباشرة بعد أن طلب مجلس الأمن تدمير الأسلحة والذخائر التي تم جمعها من المشاركين في الحرب الأهلية الليبرية. |
The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفِّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه. |
He maintains that an application for amparo is not a remedy that must be exhausted since it is not an effective remedy. | UN | كما يدّعي أن طلب المراجعة الدستورية ليس سبيلاً من السبل الواجب استنفادها لأنه ليس سبيلاً فعالاً. |
That proposal was objected to on the ground that requiring security to be provided before an interim measure could be granted was said to be too strict a condition. | UN | واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن طلب تقديم ضمان قبل امكانية منح التدبير المؤقت يبدو أنه شرط مفرط في التشدد. |
The Advisory Committee notes that the request for reclassification is a resubmission, which is not accompanied by new information to support the request. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طلب إعادة التصنيف قد أُعيد تقديمه، ولا يقترن بمعلومات جديدة لتدعيمه. |
Thus, the Panel finds that the request for compensation for retention money is properly within the Commission’s jurisdiction. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن طلب التعويض عن التأمين النقدي المحتجز يدخل تماماً في نطاق اختصاص اللجنة. |
That article further indicates that the request for an advisory opinion is to be transmitted to the Tribunal by whatever body is authorized under such an agreement to do so. | UN | وتبين تلك المادة أيضا أن طلب إصدار فتوى يتعين أن تقدمه إلى المحكمة أي هيئة مأذون لها بأن تفعل ذلك بموجب ذلك الاتفاق. |
The Commission also decided that the request for a legal opinion from the Legal Counsel should not include technical or scientific issues. | UN | وقررت اللجنة أن طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني لا ينبغي أن يتضمن مسائل تقنية أو علمية. |
That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. | UN | وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض. |
That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. | UN | وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض. |
The indictment against him was withdrawn following the request of the Office of the Prosecutor. | UN | وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بعد أن طلب مكتب المدعي العام ذلك. |
The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في مسألة تنفيذ حكم الإعدام المذكور على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه. |
He maintains that an application for amparo is not a remedy that must be exhausted since it is not an effective remedy. | UN | ويدّعي أن طلب المراجعة الدستورية ليس سبيلاً من السبل الواجب استنفادها لأنه ليس سبيلاً فعالاً. |
However, the mere fact that one member of the family is entitled to remain in the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference... . | UN | بيد أن مجرد كون واحد من أفراد الأسرة لـه الحق في البقاء في أرض الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن طلب مغادرة أفراد الأسرة الآخرين يؤدي إلى مثل ذاك التدخل. |
In this regard, it may be noted that the General Assembly̓s decision to request the establishment of a single post adjustment index is not founded on or supported by any legal arguments. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير ملاحظة أن طلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتضمن في قرارها بوضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لا يستند إلى أية أسس قانونية ويُدعمه بأية أسس قانونية. |
1. To the extent that it relates to the period before LaurentDésiré Kabila came to power, Uganda's claim is inadmissible because Uganda had previously renounced its right to lodge such a claim: in the alternative, the claim is unfounded because Uganda has failed to establish the facts on which it is based; | UN | 1 - فيما يتصل بالفترة التي سبقت تولى لوران ديزيري كابيلا السلطة، أن طلب أوغندا غير مقبول لأن أوغندا سبق أن تنازلت عن حقها في تقديم هذا الطلب، واحتياطيا، أن الطلب لا أساس لها من الصحة لأن أوغندا لم تتمكن من إثبات الوقائع التي يستند إليها؛ |
I do not wish that a motion as important as this should stand on a mere trick of procedure. | Open Subtitles | لا أتمنى أن طلب بهذه الأهمية يتم تنفيذ و لو شعرة منه |
Luckily, in the following years the demand for data concentrated on exactly this distinction. | UN | ومن حسن الحظ أن طلب البيانات في السنوات التالية تركز على هذا التمييز تحديدا. |
...but now I want to ask for the newspaper as a neighbour. | Open Subtitles | لكنني الآن أريد أن طلب الجرائد كجار. |
Friends are for people who think ordering a piece of pie with two forks is a good idea. | Open Subtitles | الأصدقاء هم للأشخاص الذين يعتقدون أن طلب قطعة من الفطيرة مع شوكتين هي فكرة جيدة |