We believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. | UN | ونرى أن مؤتمر نـزع السلاح لا يزال أكثر منتدى مقبول للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
We are all aware that the Conference on Disarmament has not obtained a result from its negotiating mandate over the last decade. | UN | ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى نتيجة معيَّنة من خلال ولايته التفاوضية على مدى العقد الأخير. |
My delegation is of the view that the Conference on Disarmament must revive its role as a multilateral disarmament negotiation forum. | UN | ويرى وفد بلدي أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يحيي دوره باعتباره محفلا متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Noting also that the Conference on Disarmament did not succeed in adopting a programme of work by the end of its 2012 session, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
The General Assembly, when it sees this report, cannot but conclude that the Conference on Disarmament has once again failed to fulfil its mandate. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تخلص، في ضوء هذا التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح، مرة أخرى، فشل في الوفاء بولايته. |
Noting also that the Conference on Disarmament did not succeed in adopting a programme of work by the end of its 2012 session, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
It is disturbing however, that the Conference on Disarmament did not reach consensus on this question and that the Treaty was not adopted unanimously. | UN | ومع ذلك، من المزعج أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل الى توافق في اﻵراء حول هــذه المسألة، وأن المعاهــدة لم تعتمد بالاجماع. |
We want to reiterate that the Conference on Disarmament is the only international multilateral negotiating forum on disarmament. | UN | ونود أن نكرر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
In that regard, my delegation considers it regrettable that the Conference on Disarmament remains unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. | UN | وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي. |
It showed that the Conference on Disarmament is hard at work on very interesting issues that can determine the future of our planet. | UN | لقد دل على أن مؤتمر نزع السلاح يعمل بشكل حثيث على قضايا مثيرة جدا للاهتمام والتي يمكن أن تحدد مستقبل كوكبنا. |
I might note that the Conference on Disarmament in its current composition, expanded since 1996 to 65 member States, has yet to demonstrate its ability to function as a negotiating body. | UN | ويجدر بي أن أشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح بتكوينه الحالي، الذي توسع منذ عام 1996 إلى 65 دولة عضوا، لم يبد بعد قدرته على العمل كهيئة تفاوضية. |
We believe that the Conference on Disarmament is capable of supporting these negotiations simultaneously. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح قادر على دعم هذه المفاوضات في آن واحد. |
It is worth recalling that the Conference on Disarmament has certainly contributed to multilateral disarmament. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مؤتمر نزع السلاح أسهم بالتأكيد في نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
We believe that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on disarmament. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. | UN | ثانيا، من غير المقبول أيضا أن ندعي أن مؤتمر نزع السلاح يعمل في معزل عن غيره من الهيئات المعنية بنزع السلاح. |
It is our position that the Conference on Disarmament is a unique negotiating body on questions of disarmament and international security and has global significance. | UN | وموقفنا هو أن مؤتمر نزع السلاح يمثل هيئة تفاوضية فريدة بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي ويكتسي أهمية عالمية. |
The African Group reaffirms that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on disarmament. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
It is clear that the Conference on Disarmament is no longer meeting the needs for which it was created. | UN | ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح لا يفي بالاحتياجات التي أُسس لتلبيتها. |
We reaffirm that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating body on disarmament. | UN | ونؤكد مجددا أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح. |
The nature of the cooperation between the centres and the Secretariat has yet to be clarified by the Conference of the Parties. | UN | بيد أن مؤتمر الأطراف لم يوضح حتى الآن طبيعة التعاون بين تلك المراكز والأمانة. |
93. A source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | 93 - وممّا يبعث على القلق الشديد أن مؤتمر نـزع السلاح في جنيف لم يحرز تقدّما ذا شأن. |
It is also a paradox that the Conference is tasked to negotiate global, legally binding treaties, while more than 120 United Nations Member States are excluded from membership of the Conference. | UN | ومن المفارقة أيضا أن مؤتمر نزع السلاح مكلف بالتفاوض على معاهدات عالمية وملزمة قانونا، بينما يتم إقصاء أكثر من 120 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من عضويته. |
The first and foremost is the fact that the CD is the sole multilateral negotiating body responsible for disarmament matters. | UN | وأول هذه الجوانب هو أن مؤتمر نزع السلاح هيئة التفاوض متعدد اﻷطراف الوحيدة المسؤولة عن مسائل نزع السلاح. |
In that regard, the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had been a significant initiative. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين كان مبادرة مهمة. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à sa première réunion, la Conférence des Parties avait adopté son règlement intérieur reproduit dans l'annexe à la décision SC1/1, dans son intégralité, à l'exception de la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 45. | UN | 24 - أشار ممثل الأمانة، في سياق عرضه للبند، إلى أن مؤتمر الأطراف اعتمد في اجتماعه الأول نظامه الداخلي بأكمله على النحو المبين في مرفق المقرر ا س - 1/1 باستثناء الجملة الثانية في الفقرة 1 من المادة 45. |
The Monterrey Conference had sought to change the way in which the global financial system was viewed. | UN | وأوضح أن مؤتمر مونتيري بحث سبل تغيير الطريقة التي يُنظر بها إلى النظام المالي العالمي. |