Our task at this special session, therefore, is to turn that political will into deeds and action. | UN | ولهذا، فإن مهمتنا في هذه الدورة الاستثنائية هي أن نحول هذه اﻹرادة السياسية إلى أعمال وأفعــال. |
There are critical challenges that require attention. We are determined to turn those challenges into opportunities. | UN | وهناك تحديات بالغة اﻷهمية تتطلب أن نوليها اهتمامنا، وقد عقدنا العزم على أن نحول هذه التحديات إلى فرص. |
Secondly, we have to turn democracy into a tool for development. | UN | ثانيا، يجب أن نحول الديمقراطية إلى أداة للتنمية. |
We have to transform tolerance into a creative strategy. | UN | ويتعين علينا أن نحول التسامح إلى استراتيجية خلاقة. |
Our task today is to transform the logic of international relations, distancing it from the logic of power. | UN | ومهمتنا اليوم هي أن نحول منطق العلاقات الدولية، فننأى به عن منطق القوة. |
Our task now is to convert that environmental awareness into environmental action. | UN | ومهمتنا اﻵن هي أن نحول ذلك الوعي البيئي الى عمل بيئي. |
In order to build a better future for humankind, it is incumbent upon us first to turn the United Nations into a forum for cooperation instead of an arena of recrimination. | UN | وبغية بناء مستقبل أفضل للبشرية، علينا أولا أن نحول الأمم المتحدة إلى محفل للتعاون بدلا من ساحة لتوجيه الاتهامات. |
But beyond this achievement lies another major opportunity, which is to turn our national and international attention to enhancing human security in all its aspects. | UN | لكن فيما يتجاوز هذا اﻹنجاز تكمن فرصة كبرى أخرى، هي أن نحول اهتمامنا الوطني والدولي لتعزيز اﻷمن البشري في كل جوانبه. |
We have to turn negative energy into positive momentum. | UN | ويجب علينا أن نحول الطاقة السلبية إلى قوة دافعة إيجابية. |
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice. | UN | ومن واجبنا بوصفنا قادة أن نحول تلك اﻷفكار إلى واقع ملموس. |
The challenge now is to turn the promise into reality. | UN | والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو أن نحول ذلك الوعد إلى حقيقة. |
That means it's up to us to turn this life into heaven on Earth. | Open Subtitles | هذا يعني أنه منوط بنا أن نحول هذه الحياة إلى جنة على الأرض. |
'We don't want this to turn into an international custody battle.' | Open Subtitles | لـاـ يجب أن نحول هذا لمعركة علي الوصاية، |
As diplomats, we are not in a position to transform our own zeal for negotiations into a lever that can change those realities. | UN | ولا نستطيع، بصفتنا دبلوماسيين، أن نحول حماسنا للمفاوضات إلى أداة قادرة على تغيير هذه الحقائق. |
Our aim is to transform our young population into an organized, disciplined and productive workforce. | UN | ويكمن هدفنا في أن نحول شبابنا إلى قوة عاملة منظمة ومنضبطة ومنتجة. |
We are expected to transform today's insecurity into tomorrow's opportunities. | UN | إنه يتوقع منا أن نحول الإحساس السائد اليوم بانعدام الأمن إلى فرص للغد. |
We chose to transform decades of conflict into a new era of peace and cooperation. | UN | واخترنا أن نحول عقود الصراع الى عهد جديد للسلام والتعاون. |
These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. | UN | وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
We need to convert these enormous challenges into moments of opportunity. | UN | وينبغي أن نحول هذه التحديات الهائلة إلى لحظات من الفرص السانحة. |
To better address that scourge, we decided to convert the moratorium on light weapons into a legally binding instrument. | UN | وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا. |
How can we turn Mother Nature into a business? | UN | كيف يمكن لنا أن نحول أمنا الطبيعة إلى عمل تجاري؟ |
Maybe we should shut down the E.R., transfer patients. | Open Subtitles | ربما يجب أن نوقف غرفة الطوارىء و أن نحول المرضى ؟ إلى أين ؟ |
We can turn that wedding into our victory celebration. | Open Subtitles | يمكننا أن نحول حفل الزفاف إلى احتفال نصر |