ويكيبيديا

    "أن نفس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the same
        
    • that same
        
    • that the very
        
    • the fact that the
        
    The impression of the delegation of Malta is that the same reasoning as prevailed last year persists now. UN وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن.
    Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. UN وفي كل عام، وفي هذا المحفل بعينه، نرى أن نفس اﻷسباب تؤدي إلى نفس النتائج، ولكن الحلول تتلكأ في الوصول.
    It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. UN وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا.
    32. It should also be noted that the same activity can qualify for more than one Convention's marker. UN 32- يجب الأخذ في الحسبان أيضا أن نفس النشاط يمكن أن يحدد لأكثر من مؤشر من مؤشرات الاتفاقية.
    I ain't got my glasses on but that looks that same candy ass 20 gauge you been counting on this whole time. Open Subtitles أنا لا حصلت على نظارتي ولكن يبدو أن نفس حلوى الحمار عيار 20 هل كان تعول على هذا طوال الوقت.
    This means that the same explosive detection systems being used elsewhere in North America are being used in Nassau. UN وهذا يعني أن نفس نظم الكشف عن المتفجرات التي تستخدم في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية تستخدم هي نفسها في ناسو.
    3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    It should be recalled that the same appeals judges sit for both Tribunals. UN ومما تجدر الإشارة إليه، أن نفس قضاة الاستئناف يعملون بكل من المحكمتين.
    Current indications are that the same donor is considering additional support to the Tribunal. UN وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة.
    We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. UN واﻷمر الوحيد الذي يمكن أن نأسف له هو أن نفس الشيء لا يمكن أن يقال عن اﻷحوال في مؤتمرنا.
    He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. UN وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية.
    3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية.
    The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    It was also observed that the same changes should be made to similar text in variant A of draft article 15. UN ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. UN بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت.
    Every year in the First Committee we see that the same causes lead to the same effects. UN وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج.
    I want to add that the same untidiness and complexity about which Ambassador Corr spoke bedevilled our efforts to try to improve the annual report. UN وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي.
    The Committee notes that the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. UN وتلاحظ اللجنة أن نفس الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها ترد في هذه الوثيقة.
    You know how many guilty people sing that same song? Open Subtitles أنت تعرف كم مذنب الغناء الناس أن نفس الأغنية؟
    What is more disturbing is the fact that the very authorities that are responsible for these abuses are also organizing the elections within the Republika Srpska. UN وما يزيد من القلق أن نفس السلطات المسؤولة عن هذه المساوئ هي نفس السلطات التي تنظم الانتخابات داخل جمهورية سربيسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد