The impression of the delegation of Malta is that the same reasoning as prevailed last year persists now. | UN | وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن. |
Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. | UN | وفي كل عام، وفي هذا المحفل بعينه، نرى أن نفس اﻷسباب تؤدي إلى نفس النتائج، ولكن الحلول تتلكأ في الوصول. |
It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. | UN | وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا. |
32. It should also be noted that the same activity can qualify for more than one Convention's marker. | UN | 32- يجب الأخذ في الحسبان أيضا أن نفس النشاط يمكن أن يحدد لأكثر من مؤشر من مؤشرات الاتفاقية. |
I ain't got my glasses on but that looks that same candy ass 20 gauge you been counting on this whole time. | Open Subtitles | أنا لا حصلت على نظارتي ولكن يبدو أن نفس حلوى الحمار عيار 20 هل كان تعول على هذا طوال الوقت. |
This means that the same explosive detection systems being used elsewhere in North America are being used in Nassau. | UN | وهذا يعني أن نفس نظم الكشف عن المتفجرات التي تستخدم في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية تستخدم هي نفسها في ناسو. |
3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |
It should be recalled that the same appeals judges sit for both Tribunals. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه، أن نفس قضاة الاستئناف يعملون بكل من المحكمتين. |
Current indications are that the same donor is considering additional support to the Tribunal. | UN | وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة. |
We can only regret that the same cannot be said about the state of affairs in our Conference. | UN | واﻷمر الوحيد الذي يمكن أن نأسف له هو أن نفس الشيء لا يمكن أن يقال عن اﻷحوال في مؤتمرنا. |
He underlined that the same accountability and criteria applied to the management of core resources also applied to the management of non-core resources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
3.3 It is stated that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-3 ويُذكر أن نفس هذه المسألة ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي أو للتسوية الدولية. |
The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. | UN | وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة. |
It was also observed that the same changes should be made to similar text in variant A of draft article 15. | UN | ولوحظ أيضا أن نفس التغييرات ينبغي أن تدخل على النص المشابه في الخيار ألف لمشروع المادة 15. |
Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. | UN | وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال. |
However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت. |
Every year in the First Committee we see that the same causes lead to the same effects. | UN | وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج. |
I want to add that the same untidiness and complexity about which Ambassador Corr spoke bedevilled our efforts to try to improve the annual report. | UN | وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي. |
The Committee notes that the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نفس الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها ترد في هذه الوثيقة. |
You know how many guilty people sing that same song? | Open Subtitles | أنت تعرف كم مذنب الغناء الناس أن نفس الأغنية؟ |
What is more disturbing is the fact that the very authorities that are responsible for these abuses are also organizing the elections within the Republika Srpska. | UN | وما يزيد من القلق أن نفس السلطات المسؤولة عن هذه المساوئ هي نفس السلطات التي تنظم الانتخابات داخل جمهورية سربيسكا. |