We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. | UN | ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح. |
It is recalled that this issue was the subject of recent comment by the Board of Auditors and the ACABQ. | UN | ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
In the case of UNHCR, the Board considers that the issue has not been given appropriate senior management attention. | UN | وفي حالة مفوضية شؤون اللاجئين، يرى المجلس أن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام المناسب من الإدارة العليا. |
They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر. |
The Advisory Committee believes that this matter deserves closer scrutiny and therefore recommends that the station not be procured at this stage. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة. |
He was of the opinion that the matter would need further consideration. | UN | وكان من رأيه أن هذه المسألة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
It was regrettable that the question had hardly been touched on in the commentary to the article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. | UN | وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009. |
We note with satisfaction that this issue is one of the main aspects of the PBC road map for actions in 2011. | UN | ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011. |
The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
They noted that this issue was under review within the inter-agency human resources mechanisms. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية. |
But today I want to say that this issue cannot be addressed tactically and occasionally. | UN | غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة. |
The Committee trusts that this issue will be resolved expeditiously. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسألة ستُحل عما قريب. |
Furthermore, Malaysia considered that the issue was strictly one of immigration, and did not fall within the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ماليزيا ترى أن هذه المسألة هي بدقة مسألة مرتبطة بالهجرة ولا تقع ضمن ولاية المقرر الخاص. |
We also believe that the issue requires specific practical measures. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه المسألة تتطلب تدابير عملية محددة. |
It considers that the issue warrants further study. | UN | وهو يرى أن هذه المسألة تُبرِّر البحث المتواصل. |
I am sure that this matter will not inhibit the fruitful cooperation on a wider range of issues which we all desire. | UN | وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا. |
I think that this matter has been adequately discussed. | UN | وأعتقد أن هذه المسألة نوقشت بما فيه الكفاية. |
It is further stated that the matter has not been submitted for examination to any other international instance. | UN | كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها. |
The National Assembly voted against the appointment but the Government assured the Special Representative that the question would be put to a further vote soon. | UN | وقد صوتت الجمعية الوطنية ضد التعيين ولكن الحكومة أكدت للمثل الخاص أن هذه المسألة ستطرح للتصويت مرة أخرى عما قريب. |
Indeed, it is regrettable that there has been a narrative that that issue is the impediment to negotiations. | UN | وفي الواقع، من المؤسف أنه كان هناك خطاب مفاده أن هذه المسألة هي العائق أمام المفاوضات. |
The Advisory Committee points out that this question has been one of substantial interest for many years. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة ما فتئت تحظى باهتمام كبير منذ سنوات عديدة. |
Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. | UN | ما انفك موقف تايلند يتمثل دوماً في أن هذه المسألة لها طابع قانوني خالص وأنها تتطلب التوضيح على أساس الاستعجال. |
Retention of the underlined text, however, received support, and it was noted that that matter was satisfactorily addressed in the commentary. | UN | ومع ذلك، لقي استبقاء ذلك النص تأييدا وأشير إلى أن هذه المسألة معالجة بصورة مرضية في التعليق. |
The Chair noted that that question also raised an issue of a more general policy nature. | UN | 150- وأشارت الرئيسة إلى أن هذه المسألة أثارت أيضاً قضية ذات طبيعة تتعلق بالسياسات بشكل عام. |
Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. | UN | وفي النهاية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء على أن هذه المسألة إنسانية ويجب تناولها بهذه الصفة. |
The Minister also noted that it was a purely humanitarian issue which Iraq hoped to resolve practically " with our brothers in Kuwait and Saudi Arabia " . | UN | وأشار الوزير أيضا إلى أن هذه المسألة تعد مسألة إنسانية بحتة يأمل العراق في أن يحلها بشكل عملي مع إخواننا في الكويت والمملكة العربية السعودية. |
2.4 The author states that the same matter has not been submitted for examination under any other procedure of international investigation or settlement. | UN | ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ أن هذه المسألة ذاتها لم تعرض على أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |