In addition, the Working Group noted that its mandate was to develop an annex to the Guide that would include specific comments and recommendations on security rights in intellectual property rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته تتمثّل في إعداد نصّ يُرفق بالدليل ويتضمن تعليقات وتوصيات محددة بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
105. The Group notes that its mandate calls for recommendations regarding bringing " Khmer Rouge leaders " to justice. | UN | ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء. |
The Working Group, while noting that its mandate at its current session was not to discuss the form or content of the Model Law, reaffirmed its previous decision as to the title of the Model Law. | UN | ولئن كان الفريق العامل قد لاحظ أن ولايته في الدورة الحالية لا تتعلق بمناقشة شكل القانون النموذجي أو مضمونه، فقد أكد من جديد قراره السابق المتعلق بعنوان القانون النموذجي. |
Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. | UN | وبالتالي فإنه يرى أن ولايته تشمل تقديم تقارير عن برامج الانتقال نحو الديمقراطية في نيجيريا. |
He also considered that his mandate did not authorize him to advise the international community on sanctions policies and that it was a matter only for Member States to decide. | UN | وقال إنه يرى إلى جانب ذلك أن ولايته لا تفوضه إسداء نصائح إلى المجتمع الدولي بشأن سياسة الجزاءات، وإن بحث هذه المسألة يعود فقط إلى الدول الأعضاء. |
The Working Group believes that its mandate entitles it to look at situations of immigrants and asylum seekers whose detention, in the context of the law applicable in the relevant jurisdiction, may be considered arbitrary. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن ولايته تخول له حق النظر في حالات المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يعتبر احتجازهم، في سياق القانون الذي ينطبق في الولاية القضائية ذات الصلة، تعسفياً. |
His delegation hoped that the Council would correct its trajectory, bearing in mind that its mandate was to protect individuals and not Governments that injured or abused them. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يصحح المجلس مساره، واضعا في اعتباره أن ولايته هي حماية الأفراد وليس الحكومات التي تؤذيهم أو تسيئ معاملتهم. |
Finally, the Working Group also pointed out that its mandate did not permit it to address crisis situations that might arise in the course of the year, nor could it act as an early-warning mechanism. | UN | وأخيراً، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته لا تجيز له التصدي للأزمات التي قد تنشأ في أثناء السنة وأنه لا يستطيع العمل كآلية إنذار مبكر. |
16. WFP submitted that its mandate does not relate to FGM. | UN | 16- وأفاد برنامج الأغذية العالمي أن ولايته ليس لها صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
15. However, if the detained persons are denied the protection of the Third or Fourth Geneva Conventions, the Working Group considers that its mandate allows it to deal with communications arising from situations of international armed conflict. | UN | 15- لكن إذا ما حُرم المحتجزون من حماية اتفاقيتي جنيف الثالثة أو الرابعة، يعتبر الفريق العامل أن ولايته تخوله تناول البلاغات الناشئة عن حالات نزاع مسلح دولي. |
But the OAU High-Level Delegation declined the request insisting that its mandate was confined " to ascertaining the situation in Badme " . | UN | لكن وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى رفض هذا الطلب وأصر على أن ولايته قاصرة على " التحقق من الحالة في بادمي " . |
31. The Board noted that its mandate had over the years evolved from focusing on study programmes undertaken under the auspices of the United Nations in the field of disarmament to mainly providing advisory service to the Secretary-General in the area of disarmament and arms control. | UN | 31 - ولاحظ المجلس أن ولايته تطورت على مدى السنين من التركيز على دراسة البرامج المضطلع بتنفيذها تحت رعاية الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح إلى النهوض بصفة أساسية بخدمات تقديم المشورة إلى الأمين العام في مجال نزع السلاح والرقابة على الأسلحة. |
Biran denied the allegations, stating that he had calmly pointed out to Arafat that his mandate did not include Jerusalem. | UN | وأنكر بيران صحة هذه المزاعم وقال إنه أوضح لربحي بهدوء أن ولايته لا تشمل القدس. |
80. Lastly, he refuted the accusations that his mandate politicized the question of human rights in Belarus. | UN | 80 - ودحض في خاتمة بيانه الاتهامات القائلة أن ولايته أضفت طابعا سياسيا على حقوق الإنسان في بيلاروس. |
The Representative concluded that his mandate as currently formulated was sufficiently flexible to allow him to intervene at various levels and in a variety of ways to strengthen the protection of displaced persons. | UN | وخلص الممثل إلى أن ولايته تتسم، في شكلها الحالي، بقدر كاف من المرونة يتيح له التدخل على مستويات مختلفة وبطرق مختلفة لتوفير حماية أفضل للمشردين داخليا. |
Abdullahi Yusuf, whose threeyear term was to have ended on 30 June 2001, claimed that his mandate had been extended by parliament for another three years. | UN | وأعلن عبد الله يوسف أن ولايته التي كان مقررا أن تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2001 مُددت بقرار من البرلمان لثلاث سنوات أخرى. |
The Chairman stated that his mandate required him to obtain from Iraq the assurances regarding access demanded by the Council. | UN | وذكر الرئيس أن ولايته كانت تقتضي منه أن يحصل من العراق على التأكيدات المتعلقة بما طالب به المجلس من إتاحة الوصول الى المواقع. |
He considered that his mandate covered both humanitarian and human rights law, as they were complementary and it would be artificial to separate them; that could lead to a protection gap. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يعتبر أن ولايته تشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بالنظر إلى أن كلاً منهما يكمِّل الآخر وسيكون الفصل بينهما أمراً مصطنعاً يمكن أن يؤدي إلى إيجاد ثغرة في الحماية. |
In his letter, President Byron requests that Judge Joseph Masanche be authorized to complete the Hategekimana case notwithstanding that his term of office will expire on 31 December 2010. | UN | ويطلب الرئيس بايرون في رسالته، أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي باستكمال النظر في القضية هاتيغيكيمانا، بالرغم من أن ولايته ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
The Working Group on Arbitrary Detention has noted, however, that " its competence to judge the lawfulness of the detention of suspected terrorists is challenged on the pretext that the Group's mandate does not cover situations of armed conflict " . | UN | غير أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لاحظ بأن " اختصاصه للبت في شرعية احتجاز الأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون مطعون فيه بحجة أن ولايته لا تشمل حالات الصراع المسلح " (68). |
It has, correctly, not seen its mandate as responding to an immediate financial crisis. | UN | ومن الصواب، أنه لا يعتبر أن ولايته تتمثل في الاستجابة ﻷزمة مالية عاجلة. |
7. With the above in mind, the Special Rapporteur understands his mandate to include in particular the following tasks, which he considers of equal importance and closely interdependent: | UN | 7- وفي ضوء ما تقدم، يرى المقرر الخاص أن ولايته تشمل بصورة خاصة المهام التالية التي يعتبرها متساوية في الأهمية ومترابطة بشكل وثيق: |