I'd love to stay to see you pull the trigger. | Open Subtitles | أنا أحب أن يبقى أن أراك الضغط على الزناد. |
I told Walter to stay away from those gangs. | Open Subtitles | أخبرت والتر أن يبقى بعيدا عن تلك العصابات |
Because of the concussion, he needs to stay awake. | Open Subtitles | بسبب إرتجاج المخ , عليه أن يبقى مستيقظاً |
We shall now begin the voting process. Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
However, due to the expected late issuance of the relevant reports, the item would need to remain in the general segment in 2010. | UN | غير أن من الضروري أن يبقى البند في الجزء العام في سنة 2010، بسبب التأخر المتوقع في إصدار التقارير ذات الصلة. |
In some cases, a shipper might even, for entirely legitimate commercial reasons, prefer to keep its name confidential. | UN | بل قد يفضل الشاحن في بعض الحالات، لدواع تجارية مشروعة تماما، أن يبقى اسمه طي الكتمان. |
Shawn needs to learn to stay out of our way. | Open Subtitles | شون يحتاج أن يتعلم أن يبقى بعيدا عن طريقنا |
He cursed the shooters. Like he wanted to stay there forever. | Open Subtitles | لقد سبّ مطلقي النار كأنه أراد أن يبقى هناك للأبد |
Actually I think he has to stay in town and work. | Open Subtitles | .. حقيقة ً أظنه طلب أن يبقى في المدينة ليعمل |
God means for him to stay, even if people don't understand. | Open Subtitles | الله, يعنيه أن يبقى, حتى لو لم يتفهم الناس ذلك. |
God means for him to stay, even if people don't understand. | Open Subtitles | الله, يعنيه أن يبقى, حتى لو لم يتفهم الناس ذلك. |
Tell your boss to stay at least 300 yards away from that. | Open Subtitles | أخبر رئيسك أن يبقى على بعد 300 ياردة على الأقل عنها |
However, the seller failed to declare avoidance: its behaviour, pursuant to Article 8 CISG, indicated that it wanted the contract to remain in force. | UN | بيد أنَّ البائع لم يعلن فسخ العقد: ويشير سلوكه، بمقتضى المادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنه أراد أن يبقى العقد نافذا. |
It is unacceptable to allow the Nagorny Karabakh conflict to remain unresolved to the extent that it is today. | UN | ومن غير المقبول أن يبقى النزاع بشأن ناغورني كاراباخ بلا حل على النحو الذي هو علية حاليا. |
But we have to do more in this area if our verification regime is to remain a credible deterrent. | UN | ولكن يتعين علينا المزيد من العمل في هذا المجال إذا أردنا لنظام التحقق أن يبقى رادعا موثوقا. |
To those ends, it was vital for the Institute to remain in permanent dialogue with state governments and civil society. | UN | وفي سبيل ذلك، كان من الأهمية الحيوية للمعهد أن يبقى في حوار دائم مع سلطات الولايات والمجتمع المدني. |
This is vital if it is to remain in tune with the times and to remain credible. | UN | هذا الأمر حيوي إذا أُريدَ للمؤتمر أن يبقى متساوقاً مع الأزمنة وأن يظل ذا مصداقية. |
It's in everyone's best interest to keep him here right now. | Open Subtitles | من مصلحة الجميع أن يبقى محبوسا هنا في هذا الوقت |
Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل. |
Generally, Kenya remains peaceful but the political environment is expected to continue to be charged as the country heads for the next general elections in 2012. | UN | وعموما، لا تزال كينيا تنعم بالسلم، ولكن يُتوقع أن يبقى المناخ السياسي مشحونا فيما يتجه البلد إلى الانتخابات العامة المقبلة في عام 2012. |
The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. | UN | وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن. |
FICSA requested to be kept informed of future developments on this matter. | UN | والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة. |
This is a part of history. It should stay buried forever! | Open Subtitles | هذا جزء من التاريخ يجب أن يبقى مدفونا إلى الأبد |
All integrated workplans would be approved by the Administrator, ensuring that UNDP, as a whole, would remain within the authorized budget. | UN | وستتولى مديرة البرنامج اعتماد جميع خطط العمل، مما يكفل أن يبقى البرنامج الإنمائي ككل في حدود الميزانية المأذون بها. |
We have to work every day to ensure that it remains vibrant. | UN | يجب علينا أن نعمل كل يوم لضمان أن يبقى نابضا بالحياة. |
Children could stay at the home until they finished primary school. | UN | ويمكن أن يبقى الأطفال بهذه الدار حتى إنهاء المدرسة الابتدائية. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
I wanted it to last forever. | Open Subtitles | أردتُ أن يبقى هذا الشعورُ للأبد |
There's people all over the city praying that he stays gone. | Open Subtitles | هناك أناس في جميع أنحاء المدينة يدعون أن يبقى مخطوف |
Technically, it can't still be that because it never could be that. | Open Subtitles | تقنياً، لا يمكن أن يبقى قائماً لأنّه لم يكن كذلك أساساً |