ويكيبيديا

    "أن يحث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to urge
        
    • should urge
        
    • must urge
        
    • urged
        
    • will urge
        
    • to encourage
        
    • urge the
        
    • urge all
        
    • to strongly urge
        
    to urge all Parties to pay their outstanding contributions as well as their future contributions promptly and in full; UN أن يحث جميع الأطراف على تسديد اشتراكاتها غير المسددة وكذلك اشتراكاتها المقبلة كاملة وبسرعة؛
    He would also like to urge those States that have not submitted responses to do so. UN ويود أيضا أن يحث الدول التي لم تسلم ردودها بعد أن تفعل ذلك.
    Her delegation would like to urge once again that the draft guidelines should not depart from the relevant provisions of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions on the law of treaties. UN وقالت إن وفد بلدها يود أن يحث مرة أخرى على ألا تحيد مشاريع المبادئ التوجيهية عن الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات للأعوام 1969 و1978 و1986.
    In this connection, the European Union would like to urge all States to ratify the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وبهذا الخصوص، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يحث جميع الدول على التصديق على اتفاقية سنة ١٩٩٤ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    to urge Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible in accordance with paragraph 7 of decision XI/6; UN 5 - أن يحث الأطراف على أن تسدد مساهماتها للصندوق متعدد الأطراف بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقاً للفقرة 7 من المقرر 11/6؛
    My delegation wishes to urge the international community to put more resources into basic science research. UN ويود وفد بلدي أن يحث المجتمع الدولي على استثمار المزيد من الموارد في بحوث العلوم الأساسية.
    8. to urge all Parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 8 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظام التراخيص على ضمان تنفيذه وإنفاذه بفعالية؛
    My country would therefore like to urge that the First Committee regain the political role entrusted to the General Assembly by the Charter of the United Nations. UN وبالتالي، يود وفدنا أن يحث على استعادة اللجنة الأولى لدورها السياسي الذي عهد به ميثاق الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة.
    My delegation wishes to urge the President to sustain the momentum in the processes generated by the fifty-eighth session of the General Assembly. UN ويود وفدي أن يحث الرئيس على الإبقاء على زخم هذه العملية، الذي تولّد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    He therefore wished to urge the entire international community to encourage and support it so as to bring it to a successful conclusion. UN وقال إنه يرغب لذلك في أن يحث المجتمع الدولي بأسره على تشجيعها ودعمها حتى تصل إلى نتيجة ناجحة.
    Her delegation was also greatly concerned at the imposition of the death penalty on children and wished to urge all States that had not already done so to give juvenile offenders a second chance. UN وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة.
    He wished to urge the Government to allow them to remain in Iraq. UN وقال إنه يود أن يحث الحكومة على السماح لهم بالبقاء في العراق.
    Finally, the High Commissioner would like to urge that measures be taken to ensure that vulnerable persons before the courts are given special attention. UN وأخيراً، يود المفوض السامي أن يحث على اتخاذ تدابير لضمان إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المستضعفين الذين يمثلون أمام المحاكم.
    Israel further calls upon the international community to urge the Government of Lebanon to act against terrorism. UN وتناشد إسرائيل كذلك المجتمع الدولي أن يحث الحكومة اللبنانية على التصدي للإرهاب.
    6. to urge all Parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظم للترخيص على كفالة تنفيذها وإنفاذها بفعالية؛
    At the same time, my delegation wishes to urge the United Nations system, including the WHO, and other relevant international organizations to strengthen their support to Member States that need assistance in carrying out their initiatives. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يحث منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز دعمها للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ مبادراتها.
    My delegation wishes to urge Member States to exercise greater flexibility on the various innovative positions with regard to reform of the Security Council in order to reach an early consensus. UN ويود وفد بلدي أن يحث الدول اﻷعضاء على ممارسة مرونة أكبر بشأن مختلف المواقف المبتكرة فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن بغية التوصل الى توافق لﻵراء في وقت مبكر.
    The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار.
    The Conference must urge the 21 States parties that had not yet met that obligation to do so. UN ويجب أن يحث المؤتمر الدول الأطراف البالغ عددها 21 دولة التي لم تف بعد بالتزامها بهذا على القيام بذلك.
    However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. UN بيد أنه لم يدع أي فرصة تمر دون أن يحث الأطراف على تحفيز المفاوضات والعودة إلى مائدة التفاوض.
    It is also my Government's hope that the Council will urge all third parties to refrain from acts which will internationalize or otherwise aggravate the situation. UN كما تأمل في أن يحث مجلس اﻷمن أي طرف ثالث على وقف الاجراءات التي تؤدي إلى تدويل الحالة، أو، بخلاف ذلك، تفاقمها.
    The Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. UN كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه.
    The Conference should also urge all States parties to ratify the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يحث جميع الدول الأطراف على التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Based on that responsibility of national Governments, the European Union wishes to strongly urge all Governments and parties to conflict to ensure safe and unimpeded access to humanitarian assistance and the protection of affected populations. UN وبناء على تلك المسؤولية التي تقع على عاتق الحكومات الوطنية، يود الاتحاد الأوروبي أن يحث بقوة جميع الحكومات وأطراف الصـراع على ضمان الوصول الآمن وبـدون عراقيـل للمساعدة الإنسانية وحماية السكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد