ويكيبيديا

    "أن يحسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would improve
        
    • should improve
        
    • to improve the
        
    • can improve
        
    • could improve
        
    • will enhance
        
    • should enhance
        
    • will improve
        
    • would enhance
        
    • to better
        
    • may improve
        
    • must improve
        
    • could enhance
        
    • to improve his
        
    • improves
        
    Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي.
    Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. UN والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل.
    This ought to improve the quality of data collected. UN ومن شأن ذلك أن يحسن نوعية البيانات المجمعة.
    :: Electronic format can improve respect of privacy. UN :: يمكن للشكل الالكتروني للبيانات أن يحسن احترام الخصوصية.
    He noted that simply implementing the right policies could improve a population’s state of health, as demonstrated by the experiences of some countries. UN وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان.
    The proposal would improve the Committee's system of work which, it was agreed, needed substantial modification. UN ومن شأن الاقتراح أن يحسن نظام عمل اللجنة الذي اتفق على أنه يلزم إجراء تعديل كبير فيه.
    This consolidation would improve the review and monitoring of resources for the centralized backstopping of peacekeeping missions. UN ومن شأن هذا الدمج أن يحسن استعراض الموارد ورصدها من أجل الدعم المركزي لبعثات حفظ السلام.
    This would improve the efficiency of transport operations to the benefit of operators and traders along the route. UN فمن شأن ذلك أن يحسن كفاءة عمليات النقل لصالح القائمين بها والتجار على طول الطريق.
    She hoped that the draft decision would improve the ability of the United Nations Development Fund for Women to provide guidance and enhance cooperation. UN وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون.
    This should improve the delivery and consistency of such courses. UN وهذا من شأنه أن يحسن تقديم وتماسك هذه الدورات.
    This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. UN ومن شأن هذا أن يحسن فعالية التكلفة في تشغيل مكتب فيينا ومن ثم تعزيز امكاناته كمركز للمؤتمرات.
    Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. UN ويتعين أن يضع كل بلد استراتيجيات وطنية للابتكار إذا كان يريد أن يحسن مستويات معيشة مواطنيه.
    It is therefore crucial to improve the system of prevention and strengthen our institution's capacity to organize and conduct operations effectively and successfully. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح.
    Making training programmes available to rural youth can improve their learning capabilities and encourage them to invest in their own communities. UN كما أن توفير برامج التدريب لشباب الريف يمكن أن يحسن من قدراتهم على التعلم، ويشجعهم على الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية.
    It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. UN كما يمكن أن يحسن وصول المنتجين المحليين إلى الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية.
    The implementation of the following recommendation will enhance dissemination of best practice and enhance controls and compliance. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات وأن يعزز الضوابط والامتثال.
    National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. UN وينبغي أن يحسن المشرعون الوطنيون المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    This will improve the coherence and overall credibility of the legislative process. UN ومن شأن ذلك أن يحسن تماسك العملية التشريعية ومصداقيتها بشكل عام.
    Better reporting practice would enhance understanding of the issue. UN ومن شأن اتباع ممارسة إبلاغية أفضل أن يحسن فهم هذه المسألة.
    Such regular monitoring will improve the Department's understanding of the kind of information that is needed as well as on how to better deliver it. UN ومن شأن هذا الرصد المنتظم أن يحسن فهم الإدارة لنوع المعلومات وكذلك طريقة إيصالها.
    124. The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. UN 124 - يشير الأمين العام إلى أن الاستثمار في الهياكل الأساسية لدعم المطارات يمكن أن يحسن كفاءة خدمات النقل الجوي من حيث التكلفة.
    Finally, the Secretary-General must improve the relationship between staff and the Administration, especially at Headquarters and in Geneva. UN وختم قائلا إن الأمين العام عليه أن يحسن العلاقة بين الموظفين والإدارة، وبخاصة في المقر وجنيف.
    Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. UN والتنسيق بين نظم مكافحة الإرهاب وإيجاد التآزر بين الكيانات القضائية والاستخبارية يمكن أن يحسن مدى الفعالية في مكافحة الإرهاب.
    Reducing indoor air pollution improves health and increases the number of children attending school. UN ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد