Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. | UN | وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة. |
This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي. |
Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. | UN | والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل. |
This ought to improve the quality of data collected. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن نوعية البيانات المجمعة. |
:: Electronic format can improve respect of privacy. | UN | :: يمكن للشكل الالكتروني للبيانات أن يحسن احترام الخصوصية. |
He noted that simply implementing the right policies could improve a population’s state of health, as demonstrated by the experiences of some countries. | UN | وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان. |
The proposal would improve the Committee's system of work which, it was agreed, needed substantial modification. | UN | ومن شأن الاقتراح أن يحسن نظام عمل اللجنة الذي اتفق على أنه يلزم إجراء تعديل كبير فيه. |
This consolidation would improve the review and monitoring of resources for the centralized backstopping of peacekeeping missions. | UN | ومن شأن هذا الدمج أن يحسن استعراض الموارد ورصدها من أجل الدعم المركزي لبعثات حفظ السلام. |
This would improve the efficiency of transport operations to the benefit of operators and traders along the route. | UN | فمن شأن ذلك أن يحسن كفاءة عمليات النقل لصالح القائمين بها والتجار على طول الطريق. |
She hoped that the draft decision would improve the ability of the United Nations Development Fund for Women to provide guidance and enhance cooperation. | UN | وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون. |
This should improve the delivery and consistency of such courses. | UN | وهذا من شأنه أن يحسن تقديم وتماسك هذه الدورات. |
This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. | UN | ومن شأن هذا أن يحسن فعالية التكلفة في تشغيل مكتب فيينا ومن ثم تعزيز امكاناته كمركز للمؤتمرات. |
Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. | UN | ويتعين أن يضع كل بلد استراتيجيات وطنية للابتكار إذا كان يريد أن يحسن مستويات معيشة مواطنيه. |
It is therefore crucial to improve the system of prevention and strengthen our institution's capacity to organize and conduct operations effectively and successfully. | UN | ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح. |
Making training programmes available to rural youth can improve their learning capabilities and encourage them to invest in their own communities. | UN | كما أن توفير برامج التدريب لشباب الريف يمكن أن يحسن من قدراتهم على التعلم، ويشجعهم على الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية. |
It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. | UN | كما يمكن أن يحسن وصول المنتجين المحليين إلى الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية. |
The implementation of the following recommendation will enhance dissemination of best practice and enhance controls and compliance. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات وأن يعزز الضوابط والامتثال. |
National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. | UN | وينبغي أن يحسن المشرعون الوطنيون المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي. |
This will improve the coherence and overall credibility of the legislative process. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن تماسك العملية التشريعية ومصداقيتها بشكل عام. |
Better reporting practice would enhance understanding of the issue. | UN | ومن شأن اتباع ممارسة إبلاغية أفضل أن يحسن فهم هذه المسألة. |
Such regular monitoring will improve the Department's understanding of the kind of information that is needed as well as on how to better deliver it. | UN | ومن شأن هذا الرصد المنتظم أن يحسن فهم الإدارة لنوع المعلومات وكذلك طريقة إيصالها. |
124. The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | UN | 124 - يشير الأمين العام إلى أن الاستثمار في الهياكل الأساسية لدعم المطارات يمكن أن يحسن كفاءة خدمات النقل الجوي من حيث التكلفة. |
Finally, the Secretary-General must improve the relationship between staff and the Administration, especially at Headquarters and in Geneva. | UN | وختم قائلا إن الأمين العام عليه أن يحسن العلاقة بين الموظفين والإدارة، وبخاصة في المقر وجنيف. |
Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. | UN | والتنسيق بين نظم مكافحة الإرهاب وإيجاد التآزر بين الكيانات القضائية والاستخبارية يمكن أن يحسن مدى الفعالية في مكافحة الإرهاب. |
Reducing indoor air pollution improves health and increases the number of children attending school. | UN | ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة. |