ويكيبيديا

    "أن يشار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to refer
        
    • that reference should be made
        
    • to recall
        
    • that reference be made
        
    • to note
        
    • to state
        
    • to point out
        
    • should be referred
        
    • to mention
        
    • the reference
        
    • should be indicated
        
    A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. UN واقتُرحت صياغة أخرى مفادها أن يشار إلى الواجب المتمثّل في إدارة المنشأة التجارية وإلى الصلاحية الخاصة بذلك.
    There was therefore no need for the protocol to refer specifically to that issue. UN ولا يتعين، لذلك، أن يشار في البروتوكول، صراحة، الى هذه المسألة.
    It was therefore reasonable to refer briefly to the most recent of those resolutions. UN ولذلك فمن المعقول أن يشار بإيجاز إلى أحدث هذه القرارات.
    Another suggestion was that reference should be made to whether an intellectual property right might be registered, and not whether it was actually registered. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل.
    Nevertheless, it may be useful to recall some of the articles on equality and women's rights. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يشار إلى بعض المواد عن المساواة وحقوق المرأة.
    It is critically important that reference be made to the measurement of the situation of persons with disabilities, so that progress made and obstacles faced in realizing development goals for persons with disabilities are monitored effectively. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان أن يشار إلى قياس حالة الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتسنى رصد التقدم المحرز والعقبات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة رصدا فعليا.
    49. It is also important to note that tobacco control is a key component of the control of non-communicable diseases. UN 49 - ومن المهم أيضا أن يشار إلى أن مكافحة التبغ عنصر رئيسي في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    It had been deemed more appropriate to refer to long-term strategy in the context of the present draft. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    A suggestion was made to refer to that possibility in the draft preamble. UN واقتُرح أن يشار إلى هذه الإمكانية في مشروع الديباجة.
    As to the commentary, the distinction between the term " authentic means of interpretation " and the term " authentic interpretation " was questioned and it was suggested to refer to additional examples of State practice therein. UN وعلى مستوى الشرح، فقد وضعت مسألة التمييز بين عبارتي ' ' وسائل تفسير ذات حجية`` وعبارة ' ' تفسير ذو حجية`` موضع التساؤل، واقترح أن يشار إلى أمثلة إضافية لممارسات الدول.
    We further believe that it is not necessary to refer to UNAMA's activities at the subnational level in the mandate and thus it should be considered instead in the context of transition UN ونعتقد أيضا أنه ليس من الضروري أن يشار في ولاية البعثة إلى الأنشطة التي تقوم بها البعثة على الصعيد دون الوطني، بل ينبغي النظر فيها في سياق عملية الانتقال؛
    62. Mr. O'Flaherty said that it had thus far been the Committee's practice to refer in the Executive Summary to the emoluments paid to the members of the Committee. UN 62- السيد أوفلاهرتي قال إنه جرت العادة حتى الآن أن يشار إلى قضية مكافآت أعضاء اللجنة في الموجز.
    155. Alternatively, it was suggested to refer to the respective obligations of the responsible organization and its members. UN 155 - واقترح كخيار بديل أن يشار إلى التزامات كل من المنظمة المسؤولة وأعضائها.
    It might be considered appropriate to refer explicitly to the rules operating within the entire UN system, which are clearly applicable to UNCITRAL as to the other organs. UN فقد يُعتبر من المناسب أن يشار صراحة إلى النظام الداخلي الساري في منظومة الأمم المتحدة بكاملها، إذ من الواضح أنّ مواد هذا النظام تنطبق على الأونسيترال كما تنطبق على الهيئات الأخرى.
    It had also requested that reference should be made, in the last paragraph of the preface, to the fact that it had attended the meeting as an observer. UN وأضاف قائلاً إن المنظمة طلبت أيضاً أن يشار في الفقرة الأخيرة للتمهيد إلى أنها حضرت الاجتماع كمراقب.
    One suggestion was that reference should be made to the location identified by parties in their agreements. UN وكان أحد الاقتراحات أنه ينبغي أن يشار الى المكان الذي تحدده اﻷطراف في اتفاقاتها .
    The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention. UN واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية.
    Further, in the context of the current global hunger crisis, it is appropriate to recall the Political Declaration's resolution to integrate food security and nutritional support into the battle against the pandemic. UN علاوة على ذلك، وفي سياق أزمة الجوع العالمية الراهنة، من المناسب أن يشار إلى ما عقدنا عليه العزم في الإعلان السياسي من إدماج الأمن والدعم الغذائي في مكافحة هذا الوباء.
    However, it will be recalled that the two categories of rules mentioned appear in the list contained in the annex to the draft articles, to which it is proposed that reference be made in draft article 13. UN لكن يجدر التذكير بأن فئتي القواعد المذكورتين تحتلان مكانة مهمة في القائمة المرفقة بمشاريع المواد والمتعلقة بمشروع المادة 5، التي يُقترح أن يشار إليها في المادة 13.
    While it may be true that 48 countries have recognized Kosovo, it is also important to note that 144 countries of this Assembly have not taken that decision. UN ومع أنه قد يكون صحيحا أن 48 بلدا قد اعترفت بكوسوفو، من المهم أن يشار أيضا إلى أن 144 بلدا في هذه الجمعية العامة لم تتخذ ذلك القرار.
    It is not sufficient to state in general terms that other considerations override the best interests of the child; all considerations must be explicitly specified in relation to the case at hand, and the reason why they carry greater weight in the particular case must be explained. UN ولا يكفي أن يشار بعبارات فضفاضة إلى أن اعتبارات أخرى تنقض مصالح الطفل الفضلى. فكل الاعتبارات يجب أن تحدَّد بوضوح في القضية محل النظر، ويجب شرح سبب رجحانها في تلك القضية.
    It is important to point out that even though Annex 17 stipulates 67 standards, only 20 recommendations were made by the audit team. UN ومما له أهميته أن يشار إلى أنه رغم كون المرفق 17 ينص على 67 معيارا، فإن فريق المراجعة لم يقدم سوى 20 توصية.
    The Commission determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic at hand. UN وقررت اللجنة أن يشار إلى عدم التمييز كمبدأ منفصل بالنظر إلى أهميته للموضوع قيد البحث.
    It is also important to mention the efforts made to build a specific national policy for training rural education teachers, breaking the urban-centered perspective. UN ومن المهم أيضاً أن يشار إلى الجهود المبذولة لوضع سياسة وطنية محددة لتدريب معلمي التعليم الريفي، والخروج من دائرة المنظور ذي التركيز الحضري.
    It was therefore suggested that the reference in the subparagraph should be made to conflicts of interest standards established by the enacting State, in order to encompass all applicable regulations. UN ولذا اقتُرح أن يشار في الفقرة الفرعية إلى معايير تضارب المصالح في الدولة المشترعة لكي تشمل جميع اللوائح المنطبقة.
    The budgetary implications of specific reform measures should be indicated in the proposed programme budget. UN وينبغي أن يشار إلى اﻵثار المترتبة على تدابير اﻹصلاح المحددة في الميزانية البرنامجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد