The Chair is scheduled to participate in all the Regional Conferences. | UN | ومن المقرر أن يشارك رئيس اللجنة في جميع المؤتمرات الإقليمية. |
Approximately 60 participants representing governments, the private sector and civil-society from across Africa are expected to participate in the meeting. | UN | ومن المتوقع أن يشارك في الاجتماع نحو 60 مندوباً يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق أفريقيا. |
The business sector was invited to participate in the programme through the sponsoring of technical scholarships. 48/ | UN | وطلب إلى قطاع اﻷعمال التجارية أن يشارك في البرنامج من خلال رعاية البعثات الدراسية التقنية. |
Freedom of expression; fair trial; independent tribunal; discrimination; right to be elected and to take part in conduct of public affairs | UN | المسألة الموضوعية: حرية التعبير؛ المحاكمة العادلة، المحكمة المستقلة؛ التمييز؛ حق الشخص في أن يُنتخَب وفي أن يشارك |
Freedom of expression; fair trial; independent tribunal; discrimination; right to be elected and to take part in conduct of public affairs | UN | المسألة الموضوعية: حرية التعبير؛ المحاكمة العادلة، المحكمة المستقلة؛ التمييز؛ حق الشخص في أن يُنتخَب وفي أن يشارك |
The representatives of the members of the International Support Group may participate as observers. | UN | ويجوز أن يشارك ممثلو الأعضاء في مجموعة الدعم الدولية بصفة مراقب. |
Members of the Security Council are expected to join the discussions on both conceptual and practical issues. | UN | ويتوقع أن يشارك أعضاء المجلس في المناقشات المتعلقة بالقضايا النظرية والعملية على حد سواء. |
Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. | UN | وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل. |
My country is duty bound, as mandated by its Constitution, to participate actively in maintaining and promoting international peace and security. | UN | من واجب بلدي، على نحو ما ينص عليه دستوره، أن يشارك بفعالية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
The novelty in 2005 was the Trilateral Forum for Dialogue, in which Spain, the United Kingdom and Gibraltar were supposed to participate. | UN | والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق. |
The European Union sees the consideration of these measures and their implementation next year as a critical step in which it intends to participate fully. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن النظر في هذه التدابير في العام القادم خطوة حاسمة يعتزم أن يشارك فيها مشاركة كاملة. |
My country is pleased to participate in this meeting and greatly appreciates the invitation to this celebration. | UN | ويسر بلدي أن يشارك في هذه الجلسة، ويعرب عن تقديره العميق لدعوته إلى المشاركة في هذا الاحتفال. |
Sponsorship was also provided for staff members of the Office for Outer Space Affairs to participate in the international meetings described above. | UN | كما وُفِّرت الرعاية من أجل أن يشارك موظفون من مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. | UN | كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره. |
A respondent who has not submitted a reply within the requisite period shall not be entitled to take part in the proceedings, except with the permission of the Dispute Tribunal. | UN | ولا يجوز للمدعى عليه الذي لم يقدم ردا في غضون المدة المطلوبة أن يشارك في إجراءات الدعوى إلا بإذن من محكمة المنازعات. |
The President has the right to take part in meetings of both Chambers of Parliament and meetings of the Government. | UN | ويجوز للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة. |
They are expected to take part or to be at the forefront of decision making in the Falekaupule, Kaupule and island communities. | UN | ويُتوقع من الرجل أن يشارك في صنع القرارات أو يكون في مقدمة صانعي القرارات في الفالي كابيول والكابيول والمجتمعات الجزرية. |
The Chairperson of the Credentials Committee may participate, without the right to vote, in the General Committee. Substitute members | UN | ولرئيس لجنة وثائق التفويض أن يشارك في أعمال المكتب دون أن يكون لـه حق التصويت. |
On that note, my delegation is pleased to join the other delegations in co-sponsoring the draft resolution on the important question that has been introduced by the Permanent Representative of Germany. | UN | وبناء على ذلك، يسر وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار عن المسألة الهامة التي عرضها ممثل ألمانيا الدائم. |
Thirdly, both women and men should participate in decision-making and policymaking processes in order to ensure that their interests are equitably represented. | UN | وينبغي ثالثا أن يشارك الرجال والنساء معا في عمليتي صنع القرار ورسم السياسات لكفالة التمثيل المنصف لمصالح كل من الفئتين. |
the participation of society at large in this process is recommended. | UN | ومن الموصى به أن يشارك المجتمع بمجمله في هذه العملية. |
He once again requested that country to engage with the Agency on all outstanding issues. | UN | وطلب مرة أخرى إلى ذلك البلد أن يشارك الوكالة الدولية في تناوُل جميع المسائل المعلقة. |
5. Decides that the Holy See, in its capacity as Observer State, and Palestine, in its capacity as observer, shall participate in the high-level meeting; | UN | 5 - تقرر أن يشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة ذات مركز المراقب، وفلسطين، بصفتها مراقبا، في الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
It may, however, choose to be involved in particular projects. | UN | غير أنه قد يختار أن يشارك في مشاريع معينة. |
That dress doesn't deserve to share a closet with those shoes. | Open Subtitles | لا يستحق أن يشارك ذلك الفستان الخزانة مع تلك الأحذية |
She observed that at present UNFPA could participate only on a small scale in " common basket " funding. | UN | وذكرت أنه لا يمكن لصندوق السكان حاليا إلا أن يشارك في قدر ضئيل من تمويل السلة المشتركة. |
In that regard, my delegation has decided to co-sponsor the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصدد، قرر وفدي أن يشارك في تقديم مشروع القرار. |
Young people, through youth organizations, must participate in, influence and hold power in international arenas as well. | UN | ويجب أن يشارك الشباب، من خلال المنظمات الشبابية، في الساحات الدولية وأن يكون لهم تأثير ونفوذ فيها أيضاً. |
The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. | UN | وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة. |
It decided that each of the six co-sponsoring organizations, as well as five non-governmental organizations, would participate in the work of the Board. | UN | وقرر أن يشارك في أعمال مجلس التنسيق كل من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج، الى جانب خمس منظمات غير حكومية. |