ويكيبيديا

    "أن يشجع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to encourage
        
    • to promote
        
    • should encourage
        
    • would encourage
        
    • should promote
        
    • to foster
        
    • will encourage
        
    • could encourage
        
    • encourage the
        
    • can encourage
        
    • would promote
        
    • must encourage
        
    • must promote
        
    • would foster
        
    • can promote
        
    It may also wish to encourage States to supply, on a voluntary basis, relevant information to the Office. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    His delegation therefore intended to encourage the Commission to be more forward-looking and seek to anticipate needs. UN ولذلك يود وفده أن يشجع اللجنة على أن تكون أكثر استشرافا للمستقبل وعلى توقع الاحتياجات.
    The Forum may also wish to encourage countries to contribute their experiences in this arena and to support this effort; UN وقد يرغب المنتدى أيضا في أن يشجع البلدان على اﻹسهام بخبراتها في هذه الساحة وعلى دعم هذا المجهود؛
    It is open to anything that is likely to promote pluralism without extremism and deepen the democratic process. UN وتظل تونس واعية لكل ما من شأنه أن يشجع على التعددية من دون التطرف وأن يعزز العملية الديمقراطية.
    The international community should encourage and help regional cooperation. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي التعاون الإقليمي ويساعده.
    The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. UN فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات.
    The Special Representative would like to encourage the Government to release these priority categories by the end of 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    This draft resolution hopes to encourage and support such a process. UN ويأمل مشروع القرار هذا أن يشجع تلك العملية وأن يدعمها.
    It may wish to encourage regional commissions to further strengthen their capacity to effectively fulfil that role. UN وقد يود المجلس أن يشجع اللجان الإقليمية على زيادة تعزيز قدرتها لأداء هذا الدور بفعالية.
    Therefore, the Special Rapporteur wishes to encourage States to continue and further increase promotional activities in the field of interreligious communication. UN لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان.
    to encourage the work of the partnership areas consistent with the overall goal and operational guidelines of the UNEP Global Mercury Partnership. UN ' 1` أن يشجع عمل مجالات الشراكة التي تتسق والهدف الشامل والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛
    The Conference of the Parties may also wish to encourage Parties to contribute to the voluntary trust fund thereby allowing for implementation of the planned activities. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن يشجع الأطراف على المساهمة في الصندوق الاستئماني الطوعي حتى يتسنى تنفيذ الأنشطة المخططة.
    In response, it was suggested that it would be sufficient for the guide to encourage a dialogue between the procuring entity and an affected supplier or contractor. UN وردّا على ذلك، رُئي أنه يكفي أن يشجع الدليل على إجراء حوار بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول المتضرر.
    They further urged the Council to encourage the withdrawal of Ethiopian troops by deploying a United Nations peacekeeping force. UN وحثوا المجلس كذلك على أن يشجع انسحاب القوات الإثيوبية بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Participants also called on UNCTAD to encourage the reduction of agricultural subsidies in developed countries in order to ensure fair global competition. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. UN وإن إمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية.
    The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. UN فإمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولا أعم للمعاهدات الدولية.
    The Forum should encourage UNICEF to report to the Forum on its work in the Chittagong Hill Tracts; UN وينبغي للمنتدى أن يشجع اليونيسيف على أن تقدم إليه تقارير عن أعمالها في أراضي هضبة شيتاغونغ؛
    The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. UN فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات.
    The EU should promote the adoption of similar provisions by third countries. UN وينبغي أن يشجع الاتحاد الأوروبي بلداناً ثالثة على اعتماد أحكام مماثلة.
    It is therefore important for all parties to foster an environment that is conducive to moving the process forward. UN لذلك من المهم أن يشجع جميع الأطراف إيجاد بيئة تفضي إلى دفع العملية قدما.
    The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. UN ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص.
    The Council could encourage its commissions to make contributions to the World Summit on the Information Society; UN ويمكن للمجلس أن يشجع لجانه على تقديم مساهمات إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛
    Regulatory framework, which is enabling can encourage the expansion of branchless banking. UN ومن شأن وضع إطار تنظيمي داعم أن يشجع على توسع هذا النظام المصرفي.
    This would promote case studies in the field. UN وهذا من شأنه أن يشجع على دراسات الحالات الإفرادية في الميدان.
    To consolidate this non-proliferation regime, the international community must encourage the creation of nuclear-weapon-free zones. UN وفي سبيل تعزيز نظام عدم الانتشار هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يشجع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Every country must promote training on youth and human rights. UN يجب على كل بلد أن يشجع التدريب في مجال الشباب وحقوق الإنسان.
    That, in our view, would foster and brighten the prospects for sustainable peace between the parties and in the Middle East in general. UN ومن شأن ذلك، في رأينا، أن يشجع ويعزز فرص تحقيق سلام مستدام بين الطرفين وفي الشرق الأوسط بوجه عام.
    Price caps can promote cost reduction and productive efficiency. UN ويمكن لنهج تحديد سقف للأسعار أن يشجع على تقليص التكاليف وزيادة الفعالية الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد