ويكيبيديا

    "أن يعملوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to work
        
    • to serve
        
    • should work
        
    • must work
        
    • to act
        
    • to operate
        
    • can work
        
    • could work
        
    • function
        
    • may work
        
    • can operate
        
    • to do
        
    • may act
        
    • that they
        
    • should serve
        
    Individuals and non-governmental organizations must continue to work together and with Governments to build the necessary political will to effect change. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    Poverty reduction requires investments that can empower people to work for a better life for themselves, their families and their societies. UN والحد من الفقر يتطلب وجود الاستثمارات التي تمكن الناس من أن يعملوا من أجل حياة أفضل لأنفسهم، ولأسرهم، ولمجتمعاتهم.
    All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    Some openly admitted that they had offered to serve as that body's political wing. UN واعترف بعضهم صراحة بأنهم عرضوا أن يعملوا بمثابة الجناح السياسي لهذه الهيئة.
    All partners should work on the basis of one workplan, where each has clearly assigned responsibilities. UN وينبغي لجميع الشركاء أن يعملوا على أساس خطة عمل واحدة، تناط بكل منهم فيها المسؤوليات بوضوح.
    All development partners must work to fulfil the objectives of MYFF. UN فعلى جميع الشركاء اﻹنمائيين أن يعملوا على تحقيق أهداف اﻹطار.
    Citizens, consumers, school children and college students want to act. UN فالمواطنون والمستهلكون وأطفال المدارس وطلبة الكليات يريدون أن يعملوا.
    It is a battle for hearts and minds that requires Muslims to work together with non-Muslims against a common enemy. UN إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك.
    All needed to work together to narrow the technology gap between them. UN ويتعين على الجميع أن يعملوا معا لتجسير الهوة التكنولوجية التي تفصلهم.
    Children should not be forced to become soldiers or to work in sex shops, nor should they be sold by their families. UN وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم.
    Get through med school, they have to work together. Open Subtitles النجاح في كلية الطب، عليهم أن يعملوا سوية
    Well, does the woman have to work at outdoor man? Open Subtitles حسناً، أعلى النساء أن يعملوا في مقر عملكم ؟
    Even soldiers have to get to work on time. Open Subtitles حتّى الجنود عليهم أن يعملوا في الوقت المناسب.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    We call on all those involved to work towards an appropriate solution to those problems and to facilitate the work of the Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    For those who want to work in that direction, the ILO is there to serve them. UN إن من يريدون أن يعملوا في هذا الاتجاه ستكون منظمة العمل الدولية في خدمتهم.
    In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. UN واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ.
    The experts should work independently and not as representatives of their respective Governments. UN وينبغي للخبراء أن يعملوا باستقلالية، لا كممثلين لحكوماتهم.
    They must work together to secure the promised land. Open Subtitles الذين يجب أن يعملوا معا لتأمين أرض الميعاد
    Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة.
    We must remain vigilant and redouble our efforts to make it impossible for the agents of international terror to operate. UN ولا بد لنا من اليقظة ومضاعفة الجهود لنجعل من المستحيل على عملاء الإرهاب الدولي أن يعملوا.
    These developments demonstrate that Israelis and Palestinians can work together to advance the cause of peace. UN وتدلل هذه التطورات على أن الإسرائيليين والفلسطينيين يمكن أن يعملوا معا في خدمة قضية السلام.
    UNIDO should give the staff stability so that they could work in favourable conditions. UN وينبغي لليونيدو أن تهيء الاستقرار للموظفين لكي يستطيعوا أن يعملوا في ظروف ملائمة.
    This Programme is intended to promote and undertake programmes that allow for disabled persons to function effectively in society. UN يرمي هذا البرنامج إلى تشجيع البرامج التي تتيح للمعوقين أن يعملوا بفعالية في المجتمع، مع التكفل بهذه البرامج.
    Children between 12 and 15 years of age may work under special conditions needing a jointly authorization from the Ministry of Labour, Health and Education. UN ويمكن للأطفال بين سن 12 و15 عاماً أن يعملوا في ظل ظروف خاصة بإذن مشترك من وزارة العمل والصحة والتعليم.
    The Special Rapporteur is very pleased to note that, in Council resolution 22/6, States are urged to create a safe and enabling environment where human rights defenders can operate free from hindrance and insecurity. UN 87- ويسعد المقررة الخاصة كثيراً أن تلاحظ أن قرار المجلس 22/6 حث الدول على إنشاء بيئة آمنة وتمكينية يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان أن يعملوا فيه دون إعاقة أو انعدام للأمن.
    Those morons who write the books ought to do some research here. Open Subtitles أولئك البلهاء الذين يؤلفون الكتب يجب أن يعملوا بعض الأبحاث هنا
    Corporations registered in the Republic of Azerbaijan may act as agents in the placement of Azerbaijani nationals for work abroad. UN ويجوز للأشخاص المعنويين المسجلين بأذربيجان أن يعملوا كوسطاء لإلحاق عمال هذا البلد بالعمل في بلدان أجنبية.
    Under article 36, judges should serve on a full-time basis once the Court was seized of a matter. UN وبمقتضى المادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ حالما تتولى المحكمة النظر في مسألة من المسائل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد