It is for others to decide whether they think that the achievement of those two objectives is for the good of the region and for stability. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. | UN | وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام. |
It would be up to those concerned to decide how to go about it. | UN | والأمر متروك للمعنيين أن يقرروا كيفية إجراء التنسيق. |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
It is up to the people of the South to determine how they use their wealth, their raw materials and their future. | UN | والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم. |
From then on, it is up to them, and not their mothers, to decide whether or not to change their family names. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح لهم، لا لأمهاتهم، أن يقرروا تغيير أسمائهم العائلية أو عدم تغييرها. |
Couples must have the right to decide when, whether and how to bring new life into the world. | UN | وللأزواج الحق في أن يقرروا إحضار روح جديدة إلى العالم وموعد وكيفية القيام بذلك. |
The 60-hour work week was reduced to 48-hours, allowing employees to decide if they want to work additional hours. | UN | :: خفضت ساعات أسبوع العمل من 60 ساعة إلى 48 ساعة، مما يسمح للموظفين أن يقرروا إن كانوا يريدون أن يعملوا ساعات إضافية. |
The time has come for those who have tied this body in knots to decide whether or not they want to be part of that process. | UN | لقد حان الوقت بالنسبة إلى أولئك الذين كبلوا هذه الهيئة بالأصفاد أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون المشاركة في هذه العملية أم لا. |
Therefore all young people, irrespective of ethnic background, also have the right to decide with whom they will share their lives. | UN | ولذلك، فإنه يحق لجميع الشباب، بغض النظر عن أصلهم الإثني، أن يقرروا من يشاطرهم حياتهم. |
That Charter stipulated that the people of southern Sudan would be able to decide their future through a referendum. | UN | وينص الميثاق على أن بإمكان سكان جنوب السودان أن يقرروا مصيرهم بواسطة إجراء استفتاء عام. |
It would doubtless be better for the parties to be less numerous but stronger, but that was a matter for the voters to decide. | UN | ومن المستصوب بالتأكيد أن تكون اﻷحزاب أقل عدداً لكنها أقوى. وأياً كان اﻷمر فإن للناخبين أن يقرروا. |
He asked the members of the Committee to decide whether the effort should be pursued or whether it was preferable to stop there. | UN | وطلب إلى أعضاء اللجنة أن يقرروا ما إذا كانوا يفضلون الاستمرار في هذا الجهد أو التوقف عنه. |
All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so. | UN | ولكل زوج وزوجة وكل فرد الحق اﻷساسي في أن يقرروا بحرية وبمسؤولية عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم، وفي أن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
All couples and individuals have the right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as well as the right to the information and means to do so. | UN | ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك. |
All couples and individuals have the right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as well as the right to the information and means to do so. | UN | ويرى الصندوق أن لجميع الأزواج الأفراد الحق في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم ومدى المباعدة بين ولاداتهم فضلا عن الحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك. |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may decide to be represented through a staff representative body at one of the specified duty stations. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
In his view, a truly democratic country would recognize the islanders' right to determine their own future. | UN | ومن وجهة نظره، فإن أي بلد ديمقراطي حقاً سوف يعترف بحق سكان الجزيرة في أن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم. |
3. The judges assigned to a case will determine whether to hold oral hearings. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد جلسات استماع من عدمه. |
Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. | UN | وبناء على ذلك يستطيع القضاة في المحاكم الكانتونية، مثلا، أن يقرروا بأنفسهم ما هي الأحكام التي يعتبرونها قابلة للتطبيق. |
Most initially fled to the mountains, where they spent up to a month before deciding to try to return home. | UN | وقد فر معظم اﻷهالي بداية إلى الجبال، حيث أمضوا ما يقرب من شهر قبل أن يقرروا محاولة العودة إلى ديارهم. |
That's the kind of speech they make in Washington just before they decide to send the army out to massacre the Indians. | Open Subtitles | هذا نفس الكلام الذي يقدمونه في واشنطن فقط قبل أن يقرروا إرسال .الجيش إلى مذبحة الهنود |
This means that the Somali people must determine the course of their future. | UN | وهذا يعني أن على الصوماليين أن يقرروا سبيل مستقبلهم. |
Victims of trafficking in human beings are given a three-month period in which they can decide whether they wish to report the trafficking. | UN | ويُمنح ضحايا الاتجار بالأشخاص فترة ثلاثة أشهر يستطيعون خلالها أن يقرروا ما إذا كانوا يرغبون في الإبلاغ عن هذا الاتجار. |
The judges may decide that an element or principle subsequently elaborated under paragraph 1 should also be submitted to a conference of States parties for approval. | UN | ويجوز للقضاة أن يقرروا عرض عنصر أو مبدأ صيغ لاحقا بموجب الفقرة ١ على مؤتمر للدول اﻷطراف قصد اعتماده. |
However, in the final analysis, it is the people and the leaders of Bosnia and Herzegovina who alone can determine the fate of their country. | UN | مع ذلك، فإن شعب البوسنة والهرسك وقادتها وحدهم هم الذين يمكنه، في التحليل النهائي، أن يقرروا مصير بلدهم. |
Again, decision makers should decide which methodologies are the most appropriate to their needs. | UN | ومرة أخرى ينبغي لصانعي القرار أن يقرروا ما هي أنسب التكنولوجيات لاحتياجاتهم. |
I think folks around here can make up their minds without bringing my marriage into it. | Open Subtitles | اعتقد بأن القوم هنا يمكنهم أن يقرروا بدون أن يقحموا أمر زواجي في هذا |
Where the nationality of a minor has been changed to that of his or her father, the law provides that he or she may choose to revert to his or her original nationality on reaching maturity. | UN | وبالنسبة لﻵثار المتعلقة باﻷبناء القصر فقد أجاز القانون في حالة تغيير جنسيتهم تبعا لجنسية اﻷب أن يقرروا بعد بلوغ سن الرشد اختيار جنسيتهم اﻷصلية. |
They must decide on a plan to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ولا بد أن يقرروا بشأن وضع خطة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |