The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to settle the unresolved claims. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة. |
His delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the most equitable geographical distribution possible in staffing. | UN | ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف. |
We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. | UN | ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف. |
We appeal to the international community to intensify its relief efforts and support the reconstruction of Gaza. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة. |
Projected climate change is likely to intensify the stress on available freshwater resources. | UN | ومن المرجح أن يكثف تغير المناخ المتوقع من الضغط على موارد المياه العذبة المتوفرة. |
The Council will strive to apply this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. | UN | وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الصدد. |
The Council will strive to apply this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. | UN | وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الميدان. |
The international community needs to intensify its efforts to end the rebellion in Angola. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا. |
It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. | UN | ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
I urge the international community, under the coordination of my Special Representative, to intensify their efforts in this regard. | UN | وإني أحث المجتمع الدولي، بتنسيق من ممثلي الخاص، أن يكثف جهوده في هذا الصدد. |
Additionally, the Global Compact Office will require a stronger mandate to intensify its efforts in this regard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد. |
The international community also has to intensify its efforts to curb terrorism and meet the humanitarian needs of the Palestinian people. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يكثف جهوده لكبح الإرهاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. | UN | وأناشد المشاركين أن يهيبوا بالمجتمع الدولي أن يكثف من مشاركته في جهدنا المشترك في سبيل التوصل إلى استئناف عملية السلام. |
The Council looks forward to discussing further the implementation of this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة. |
She stated that, for sustainable solutions, the international community needed to intensify its efforts to resolve long-festering conflicts. | UN | وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. | UN | تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة. |
The United Nations Children's Fund will have to intensify its efforts. | UN | وسيتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة أن يكثف جهوده. |
Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها. |
10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; | UN | 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛ |
27. The international community has to step up its efforts to meet its commitments towards least developed countries. | UN | 27 - ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لكي يفي بالتزاماته تجاه أقل البلدان نموا. |
For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. | UN | ولهذا السبب، يجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده المشتركة من أجل القضاء على هذه اﻵفة التي تضر بالبشرية. |
The international community must step up its efforts to address it. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة. |
This cooperation will intensify action and elevate the issue of children's environmental health on the international agenda. | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يكثف العمل ويزيد أهمية مسألة الصحة البيئية للطفل في جدول الأعمال الدولي. |
The Council should step up its commendable efforts to ensure that its subsidiary bodies and special procedures are resourced adequately. | UN | وينبغي أن يكثف المجلس جهوده الجديرة بالثناء ليكفل تمتع هيئاته الفرعية وإجراءاته الخاصة بالموارد الكافية. |