"أن يكثف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to intensify
        
    • should intensify
        
    • that he intensify
        
    • to step up
        
    • must intensify
        
    • must step up
        
    • will intensify
        
    • should step up
        
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to settle the unresolved claims. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتسوية المطالبات العالقة.
    His delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the most equitable geographical distribution possible in staffing. UN ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف.
    We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. UN ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف.
    We appeal to the international community to intensify its relief efforts and support the reconstruction of Gaza. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة.
    Projected climate change is likely to intensify the stress on available freshwater resources. UN ومن المرجح أن يكثف تغير المناخ المتوقع من الضغط على موارد المياه العذبة المتوفرة.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    The Council will strive to apply this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. UN وسيبذل المجلس ما في وسعه لتطبيق هذا النهج المتكامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الميدان.
    The international community needs to intensify its efforts to end the rebellion in Angola. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا.
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    I urge the international community, under the coordination of my Special Representative, to intensify their efforts in this regard. UN وإني أحث المجتمع الدولي، بتنسيق من ممثلي الخاص، أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    Additionally, the Global Compact Office will require a stronger mandate to intensify its efforts in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الاتفاق العالمي سوف يحتاج إلى ولاية أقوى حتى يستطيع أن يكثف جهوده في هذا الصدد.
    The international community also has to intensify its efforts to curb terrorism and meet the humanitarian needs of the Palestinian people. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يكثف جهوده لكبح الإرهاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. UN وأناشد المشاركين أن يهيبوا بالمجتمع الدولي أن يكثف من مشاركته في جهدنا المشترك في سبيل التوصل إلى استئناف عملية السلام.
    The Council looks forward to discussing further the implementation of this integrated approach and requests the SecretaryGeneral to intensify his efforts in this regard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في هذا الخصوص.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    She stated that, for sustainable solutions, the international community needed to intensify its efforts to resolve long-festering conflicts. UN وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    The United Nations Children's Fund will have to intensify its efforts. UN وسيتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة أن يكثف جهوده.
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    10. Reiterates its request to the Secretary-General that he intensify his efforts to put into effect measures to mitigate the environmental impact of the Mission on Haiti; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لإعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي؛
    27. The international community has to step up its efforts to meet its commitments towards least developed countries. UN 27 - ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لكي يفي بالتزاماته تجاه أقل البلدان نموا.
    For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. UN ولهذا السبب، يجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده المشتركة من أجل القضاء على هذه اﻵفة التي تضر بالبشرية.
    The international community must step up its efforts to address it. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    This cooperation will intensify action and elevate the issue of children's environmental health on the international agenda. UN ومن شأن هذا التعاون أن يكثف العمل ويزيد أهمية مسألة الصحة البيئية للطفل في جدول الأعمال الدولي.
    The Council should step up its commendable efforts to ensure that its subsidiary bodies and special procedures are resourced adequately. UN وينبغي أن يكثف المجلس جهوده الجديرة بالثناء ليكفل تمتع هيئاته الفرعية وإجراءاته الخاصة بالموارد الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus