My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن أهمية نزع السلاح وعدم الانتشار قد تم إبرازها مؤخرا بجلاء. |
The Special Rapporteur is pleased to note that agreement has been reached between the Government and the High Commissioner. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد. |
It is indeed encouraging to note that throughout the world, about 400 million people are connected to cyberspace. | UN | ومما هو مشجع حقا أن يلاحظ أنه في العالم يوجد حوالي 400 مليون نسمة متصلين بالإنترنت. |
One delegation stated that it was pleased to note the shift away from direct service delivery activities toward advocacy and policy development. | UN | وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات. |
It was also pleasing to note that UNIDO was increasing its cooperation with other international organizations such as WTO. | UN | ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية. |
The Caribbean Community is pleased to note that the story of Africa is increasingly one of promise. | UN | يسر المجتمع الكاريبي أن يلاحظ أن قصة أفريقيا تتعلق بدرجة متزايدة بالوفاء بوعد. |
to note with appreciation the interim report of the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) pursuant to decision VIII/12; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير التقرير المؤقت من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، المقدم عملاً بالمقرر 8/12؛ |
In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. | UN | نظرا لما سبق ذكره، يرجو المجلس التنفيذي من المؤتمر أن يلاحظ أن الوقت المخصص لهذه المهمة غير كاف. |
The European Union is pleased to note that a large number of countries have joined as sponsors. | UN | ويسعد الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان انضم إلى مقدمي القرار. |
His delegation was therefore pleased to note that the Working Group on the Long-term Programme of Work continued to study ideas for new topics. | UN | ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن الفريق العام المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل يواصل دراسة أفكار تتعلق بمواضيع جديدة. |
Her delegation was pleased to note that the Commission intended to discuss settlement of disputes clauses, which were a crucial issue in contemporary international law, at its next session. | UN | وكان من دواعي سرور وفدها أن يلاحظ أن اللجنة تعتزم أن تناقش في دورتها القادمة أحكام تسوية المنازعات التي تعتبر قضية حاسمة في القانون الدولي المعاصر. |
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. | UN | ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا. |
In addition, the Secretary-General is gratified to note that the number of women nominated has remained high during the current biennium. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية. |
He was pleased to note that consideration of the report had taken the form of a dialogue and had been conducted in a spirit of mutual respect. | UN | وقال إنه يسره أن يلاحظ أن النظر في التقرير كان على طريقة الحوار وأنه سار بروح من الاحترام المتبادل. |
1. to note that Ethiopia ratified the Montreal Protocol on 11 October 1994 and has not ratified the London and Copenhagen Amendments. | UN | 1 - أن يلاحظ أن أثيوبيا صدقت على بروتوكول مونتريال في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1994، وصدقت علـى تعديلي لنـدن وكوبنهاجن. |
The Board was pleased to note that most of the recommendations were implemented or that positive action had been taken to implement them. | UN | وقد سر المجلس أن يلاحظ أن معظم التوصيات قد نفذت أو أن إجراءات إيجابية قد اتخذت لتنفيذها. |
The Board is also pleased to note that OIOS is increasing its audit and investigation coverage of the Tribunals. | UN | ويسر المجلس أيضا أن يلاحظ أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزيد من مراجعة الحسابات والتحقيقات التي تغطي المحكمتين. |
The Board is pleased to note that the Tribunal has already undertaken to implement, to some extent, most of the recommendations. | UN | ويسُرّ المجلس أن يلاحظ أن المحكمة تعهدت بالفعل بتنفيذ معظم التوصيات، إلى حد ما. |
The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. | UN | ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه. |
My delegation is pleased to observe the commendable initiatives taken by some Presidents of the Council on the issue of working methods of the Council. | UN | ويسعــد وفد بلدي أن يلاحظ المبادرات المحمودة التي اتخذها بعض رؤساء المجلس بشأن مسألة أساليب العمل في المجلس. |
You can't just walk past customs with priceless relics and expect no one to notice, right? | Open Subtitles | لا يمكنك عبور الجمارك بأثريات قيمة ولا تتوقع أن يلاحظ أحد |
While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. | UN | ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي. |
In this context, it should be noted that an investment—friendly environment is, to a large extent, also a development—friendly environment. | UN | وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن البيئة الحميدة استثمارياً هي أيضاً، وإلى حد كبير، بيئة حميدة إنمائياً. |
I need someone to get it without him noticing. | Open Subtitles | أحتاج من شخص أن يحضره بدون أن يلاحظ |
So we need to use it before anybody notices it's missing. | Open Subtitles | لذا علينا استخدامها قبل أن يلاحظ أي شخص أنها مفقودة |
I love the grand entrances but I prefer to slip out unnoticed. | Open Subtitles | أحب المداخل الكبرى ولكن أفضل أن اخرج دون أن يلاحظ أحد. |
Just enough stock, all to be replaced, before anyone's the wiser. | Open Subtitles | فقط ما يكفينا، وسيتم استبدالها قبل أن يلاحظ أحد. |