ويكيبيديا

    "أن يناشد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to appeal to
        
    • to call upon
        
    • should call on
        
    My delegation would like to appeal to the donor community, including United Nations agencies, to assist in the implementation of NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Our delegation would like also to appeal to donor countries to lend assistance in the establishment of the centre. UN ويود وفدي أيضا أن يناشد البلدان المانحة المساعدة في إنشاء المركز.
    My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. UN ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً.
    My delegation would like to call upon all countries which have not yet done so to report their data on arms transfers to the United Nations Register. UN ويود وفدي أن يناشد جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أن تبلغ السجل ببياناتها المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations Chief Executives Board for Coordination, should call on all United Nations system organizations to participate in the RCM and to attend, at the highest level, its annual meetings in order to further leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within United Nations system support to Africa. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يناشد جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في آلية التنسيق الإقليمية وحضور اجتماعاتها السنوية على أعلى المستويات لزيادة رفع مستوى الخبرة التقنية للآلية وإنشاء أوجه تآزر أخرى في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    In conclusion, my delegation, on behalf of the sponsors, would like to appeal to all Member States to adopt the draft resolution as in previous years, without a vote. UN وختاماً، يود وفدي بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار أن يناشد جميع الدول الأعضاء اعتماده كما في السنوات الماضية بدون تصويت.
    Therefore, my country, Senegal, would like once again to appeal to all Member States regularly to meet their financial obligations. UN ولــذلك، يــود بلدي، السنغــال، أن يناشد مرة أخــرى جميــع الدول اﻷعضاء أن تفي بشكل منتظم بالتزاماتها المالية.
    Finally, he wished to appeal to the parties to the conflict to comply with the decisions of the International Tribunal. UN وأخيرا، يود أن يناشد اﻷطراف في النزاع أن تمتثل ﻷحكام المحكمة الدولية.
    My delegation would therefore like to appeal to this body to make a strong commitment to the realization of this very important programme. UN ولذلك يود وفد بلدي أن يناشد هذه الهيئة أن تلتزم التزاما قويا بإنجاح هذا البرنامج البالغ اﻷهمية.
    While expressing our gratitude to donors who have met and even exceeded official development assistance targets, my delegation would like to appeal to the others to follow suit so that the reforms can be sustained and promoted. UN ولئن كنا نعرب عن امتناننا للمانحين الذين أوفوا بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تجاوزوا هذه اﻷهداف، فإن وفدي يود أن يناشد اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو حتى يمكن أن تستمر اﻹصلاحات وتتعزز.
    My delegation would like to appeal to all those States that have expressed strong reservations about the idea of a treaty and even opposition or reservation to the idea of starting the process, to reconsider their positions. UN ويود وفد بلدي أن يناشد جميع تلك الدول التي أعربت عن تحفظات قوية بشأن فكرة معاهدة أو حتى معارضة الفكرة أو التحفظ على البدء بالعملية، أن تُعيد النظر في مواقفها.
    My delegation therefore wishes to appeal to our development partners to reverse the trend of declining resources and increase the level of official development assistance contributions. UN لذلك يود وفد بلادي أن يناشد شركائنا في التنمية أن يعملوا على تغيير هذا الاتجاه لانخفاض الموارد وعلى زيادة مستوى إسهاماتهم في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Lastly, he wished to appeal to the Secretary-General, through the Chairman of the Fifth Committee, to ensure the timely submission and high quality of the documents required by the Committee. UN واختتم كلمته بأنه يود أن يناشد اﻷمين العام، من خلال رئيس اللجنة الخامسة، أن يكفل تقديم الوثائق التي تحتاجها اللجنة في الوقت المناسب وأن تكون هذه الوثائق على درجة عالية من الجودة.
    In this regard, the Secretary-General wishes to appeal to Member States and to the international community as a whole to contribute generously to the Trust Fund so as to facilitate the effective implementation of the programme of work of the Committee. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بصفة عامة التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني بغية تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة.
    In conclusion, my delegation wishes to appeal to all Member States of the United Nations to support this call for the immediate lifting of the sanctions against Cuba. UN وختاما، يود وفدي أن يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأييد هذا النداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على كوبا فورا.
    His delegation was joining the sponsors of the draft resolution on the question, and it wished to appeal to all the members of the Committee for support so that the draft resolution could again be adopted without a vote. UN وينضم وفده إلى مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة، ويود أن يناشد جميع أعضاء اللجنة الإعراب عن دعمهم حتى يتسنى مرة أخرى اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    My delegation wishes to appeal to all United Nations Member States to support the noble principles that are enshrined in the Charter by voting unanimously for the immediate lifting of the embargo. UN ويود وفدي أن يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم المبادئ النبيلة المضمنة في الميثاق، وذلك بالتصويت بالإجماع على رفع الحصار فورا.
    Through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, my delegation would like to appeal to the Secretary-General to support Zambia's capacity-building in order to enable it to respond to humanitarian situations. UN ومن خلال مكتب منسق الشؤون الإنسانية، يود وفدي أن يناشد الأمين العام دعم بناء قدرات زامبيا بغية تمكينها من الاستجابة للحالات الإنسانية.
    The Working Group would like to call upon the Government to set the dates to carry out the visit. UN ويود الفريق العامل أن يناشد الحكومة على تحديد مواعيد لإجراء هذه الزيارة.
    At this point, my delegation wishes to call upon nuclear-weapon States to ratify as soon as possible the protocol annexed to the Treaty so as to demonstrate their serious commitment to the goal of a nuclear-weapon-free world. UN وفي هذه المرحلة، يود وفدي أن يناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصادق في أسرع وقت ممكن على البروتوكول الملحق بالمعاهدة لكي تظهر التزامها الجاد بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations Chief Executives Board for Coordination, should call on all United Nations system organizations to participate in the RCM and to attend, at the highest level, its annual meetings in order to further leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within United Nations system support to Africa. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يناشد جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في آلية التنسيق الإقليمية وحضور اجتماعاتها السنوية على أعلى المستويات لزيادة رفع مستوى الخبرة التقنية للآلية وإنشاء أوجه تآزر أخرى في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد