He'll have to wait till we get back from Washington. | Open Subtitles | عليه أن ينتظر بضع ساعات حتى نعود من واشنطن |
Well, that's gonna have to wait because I think things took a turn for the worse at the bank, demonically worse. | Open Subtitles | حسناً ، هذا يجب أن ينتظر لأنني أعتقد أن الأشياء أصبحت أسوأ في المصرف . أسوأ من ناحية شريرة |
Sometimes one has to wait to get what he wants. | Open Subtitles | أحيانا علي الإنسان أن ينتظر للحصول على ما يريد |
In his view, it was not inconceivable to expect States to make notifications and objections during armed conflict. | UN | وهو يرى أنه ليس بالأمر المستبعد أن ينتظر من الدول أن تقدم إخطارات واعتراضات في أثناء النـزاعات المسلحة. |
Resolution of the matter would have to await the informal consultations. | UN | وأضاف قائلا إن حل هذه المسألة يتعين أن ينتظر المشاورات غير الرسمية. |
I'm sorry, whatever it is, it's gonna have to wait. | Open Subtitles | أنا آسف، أياً يكن ما لديك، يجب أن ينتظر. |
He never expected people to wait till they were 30. | Open Subtitles | لم يكن يتوقع أبدا أن ينتظر الناس حتى ال30. |
He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. | UN | وحث الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتوفير التمويل اللازم، وخصوصاً بالنسبة لعملية معالجة البلاغات حيث إنه مما يبعث على الأسى والاكتئاب أن ينتظر مقدمو البلاغات قرارات اللجنة على مدى سنوات. |
On the eve of the twenty-first century, the goal of a world without colonialism will have to wait a little longer. | UN | لذا فإن تحقيق هدف عالم خال من الاستعمار عشية القرن الحادي والعشرين سيتعين أن ينتظر وقتا أطول. |
Under these circumstances, the seller was entitled to wait until it became certain that the buyer would refuse the goods before entering into a substitute transaction. | UN | وفي تلك الظروف، كان يحق للبائع أن ينتظر حتى يتحقق من أن المشتري يرفض السلعة قبل الدخول في صفقة بديلة. |
The Cambodian people have waited a long time to see those individuals brought to trial and it is our hope that they will not have to wait much longer. | UN | ولقد انتظر الشعب الكمبودي وقتا طويلا لكي يرى هؤلاء الأفراد وقد مثلوا أمام المحكمة ويحدونا الأمل في ألا يتعيَّن على هذا الشعب أن ينتظر فترة أطول. |
In another recent case, visa clearance had been rescinded and a member of the Iranian delegation told to wait for a new process to be completed. | UN | وفي حالة أخرى حصلت مؤخرا، ألغي الإذن بمنح تأشيرة دخول لعضو في الوفد الإيراني وأبلغ أن ينتظر لحين استكمال إجراءات جديدة. |
In effect, the Working Group currently has to wait until the arrest warrant is executed and the person is arbitrarily detained. | UN | وبالفعل، يتعين على الفريق العامل في الوقت الراهن أن ينتظر تنفيذ أمر التوقيف واحتجاز الشخص بصورة تعسفية. |
It was not practical for managers to wait until the staff member had reached his/her separation age before addressing incidences of non-performance or underperformance. | UN | وليس من العملي أن ينتظر المسؤولون الإداريون حتى يبلغ الموظف سن انتهاء الخدمة قبل معالجة حالات عدم الأداء أو القصور في الأداء. |
The prisoner who made the first request had had to wait over a month to see the nurse. | UN | وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة. |
In our view, it is realistic to expect the submission of the draft new legal instrument for the consideration of a special conference to be held in 1999. | UN | وفي رأينا، من الواقعي أن ينتظر تقديم مشروع الصك القانوني الجديد للنظر فيه في مؤتمر خاص يعقد في عام ٩٩٩١. |
A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme. | UN | والتقييم الكامل لﻷثر المحتمل على وضع أقل البلدان نمواً في مجال الديون لا بد أن ينتظر إضفاء الصبغة النهائية على المخطط. |
If we are to win the war against poverty, therefore, developing countries cannot be expected to fight solely with their limited financial resources. | UN | ولذلك، فإذا أردنا أن نكسب الحرب ضد الفقر، لا يمكن أن ينتظر من البلدان النامية أن تكافح بمواردها المالية المحدودة فقط. |
waiting for the sky to fall is going to cause more bother than the sky actually falling, which it isn't. | Open Subtitles | أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو أمرٌ سيسبب المزيد من العناء من سقوط السماء بالفعل، وهو شيء لن يحدث. |
May I request that the representative of Lebanon wait until after the voting to explain his vote? | UN | هل لي أن أطلب من ممثل لبنان أن ينتظر إلى أن ينتهي التصويت لتعليل تصويته؟ |
Perhaps the Secretary-General should have waited until the Assembly had examined the report, since its deliberations on the matter might have provided guidance on the direction to take. | UN | ولربما كان على الأمين العام أن ينتظر حتى تنظر الجمعية العامة في التقرير لأن مداولاتها بشأن هذه المسألة كانت ستوفر على الأرجح التوجيهات التي ستبين وجهة السير المحددة. |
Actually I'm kind of late for class. Can it wait? | Open Subtitles | في الحقيقة , أنا نوعًا ما متأخرة على الحصة هل من الممكن أن ينتظر الأمر ؟ |
The Killer-Blade Army can wait for a new mission. | Open Subtitles | جيش السيف القاتل يمكنه أن ينتظر مهمة جديدة |
- Detective, you should go. My dad doesn't like to be kept waiting. | Open Subtitles | عليك أن تذهب أيها التحريّ، أبي لا يُحب أن ينتظر |
Israel cannot be expected to stand by as its citizens become the victims of attacks. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يقع فيه مواطنوها ضحايا للاعتداءات. |