ويكيبيديا

    "أن ينتظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to wait
        
    • to expect
        
    • to await
        
    • be expected
        
    • waiting for
        
    • wait until
        
    • expected to
        
    • wait to
        
    • should have waited
        
    • it wait
        
    • can wait
        
    • wait till
        
    • to be kept waiting
        
    • to stand
        
    He'll have to wait till we get back from Washington. Open Subtitles عليه أن ينتظر بضع ساعات حتى نعود من واشنطن
    Well, that's gonna have to wait because I think things took a turn for the worse at the bank, demonically worse. Open Subtitles حسناً ، هذا يجب أن ينتظر لأنني أعتقد أن الأشياء أصبحت أسوأ في المصرف . أسوأ من ناحية شريرة
    Sometimes one has to wait to get what he wants. Open Subtitles أحيانا علي الإنسان أن ينتظر للحصول على ما يريد
    In his view, it was not inconceivable to expect States to make notifications and objections during armed conflict. UN وهو يرى أنه ليس بالأمر المستبعد أن ينتظر من الدول أن تقدم إخطارات واعتراضات في أثناء النـزاعات المسلحة.
    Resolution of the matter would have to await the informal consultations. UN وأضاف قائلا إن حل هذه المسألة يتعين أن ينتظر المشاورات غير الرسمية.
    I'm sorry, whatever it is, it's gonna have to wait. Open Subtitles أنا آسف، أياً يكن ما لديك، يجب أن ينتظر.
    He never expected people to wait till they were 30. Open Subtitles لم يكن يتوقع أبدا أن ينتظر الناس حتى ال30.
    He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. UN وحث الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتوفير التمويل اللازم، وخصوصاً بالنسبة لعملية معالجة البلاغات حيث إنه مما يبعث على الأسى والاكتئاب أن ينتظر مقدمو البلاغات قرارات اللجنة على مدى سنوات.
    On the eve of the twenty-first century, the goal of a world without colonialism will have to wait a little longer. UN لذا فإن تحقيق هدف عالم خال من الاستعمار عشية القرن الحادي والعشرين سيتعين أن ينتظر وقتا أطول.
    Under these circumstances, the seller was entitled to wait until it became certain that the buyer would refuse the goods before entering into a substitute transaction. UN وفي تلك الظروف، كان يحق للبائع أن ينتظر حتى يتحقق من أن المشتري يرفض السلعة قبل الدخول في صفقة بديلة.
    The Cambodian people have waited a long time to see those individuals brought to trial and it is our hope that they will not have to wait much longer. UN ولقد انتظر الشعب الكمبودي وقتا طويلا لكي يرى هؤلاء الأفراد وقد مثلوا أمام المحكمة ويحدونا الأمل في ألا يتعيَّن على هذا الشعب أن ينتظر فترة أطول.
    In another recent case, visa clearance had been rescinded and a member of the Iranian delegation told to wait for a new process to be completed. UN وفي حالة أخرى حصلت مؤخرا، ألغي الإذن بمنح تأشيرة دخول لعضو في الوفد الإيراني وأبلغ أن ينتظر لحين استكمال إجراءات جديدة.
    In effect, the Working Group currently has to wait until the arrest warrant is executed and the person is arbitrarily detained. UN وبالفعل، يتعين على الفريق العامل في الوقت الراهن أن ينتظر تنفيذ أمر التوقيف واحتجاز الشخص بصورة تعسفية.
    It was not practical for managers to wait until the staff member had reached his/her separation age before addressing incidences of non-performance or underperformance. UN وليس من العملي أن ينتظر المسؤولون الإداريون حتى يبلغ الموظف سن انتهاء الخدمة قبل معالجة حالات عدم الأداء أو القصور في الأداء.
    The prisoner who made the first request had had to wait over a month to see the nurse. UN وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة.
    In our view, it is realistic to expect the submission of the draft new legal instrument for the consideration of a special conference to be held in 1999. UN وفي رأينا، من الواقعي أن ينتظر تقديم مشروع الصك القانوني الجديد للنظر فيه في مؤتمر خاص يعقد في عام ٩٩٩١.
    A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme. UN والتقييم الكامل لﻷثر المحتمل على وضع أقل البلدان نمواً في مجال الديون لا بد أن ينتظر إضفاء الصبغة النهائية على المخطط.
    If we are to win the war against poverty, therefore, developing countries cannot be expected to fight solely with their limited financial resources. UN ولذلك، فإذا أردنا أن نكسب الحرب ضد الفقر، لا يمكن أن ينتظر من البلدان النامية أن تكافح بمواردها المالية المحدودة فقط.
    waiting for the sky to fall is going to cause more bother than the sky actually falling, which it isn't. Open Subtitles أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو أمرٌ سيسبب المزيد من العناء من سقوط السماء بالفعل، وهو شيء لن يحدث.
    May I request that the representative of Lebanon wait until after the voting to explain his vote? UN هل لي أن أطلب من ممثل لبنان أن ينتظر إلى أن ينتهي التصويت لتعليل تصويته؟
    Perhaps the Secretary-General should have waited until the Assembly had examined the report, since its deliberations on the matter might have provided guidance on the direction to take. UN ولربما كان على الأمين العام أن ينتظر حتى تنظر الجمعية العامة في التقرير لأن مداولاتها بشأن هذه المسألة كانت ستوفر على الأرجح التوجيهات التي ستبين وجهة السير المحددة.
    Actually I'm kind of late for class. Can it wait? Open Subtitles في الحقيقة , أنا نوعًا ما متأخرة على الحصة هل من الممكن أن ينتظر الأمر ؟
    The Killer-Blade Army can wait for a new mission. Open Subtitles جيش السيف القاتل يمكنه أن ينتظر مهمة جديدة
    - Detective, you should go. My dad doesn't like to be kept waiting. Open Subtitles عليك أن تذهب أيها التحريّ، أبي لا يُحب أن ينتظر
    Israel cannot be expected to stand by as its citizens become the victims of attacks. UN ولا يمكن أن ينتظر من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يقع فيه مواطنوها ضحايا للاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد