From the right to be born to the right to a dignified death, human life must be protected. | UN | وابتداء من الحق في أن يولد اﻹنسان وحتى الحق في الوفاة بكرامة، يتعين حماية الحياة البشرية. |
You wanted your child to be born an American citizen, so you couldn't report your father's death for fear of being deported. | Open Subtitles | أردت أن يولد ابنك كمواطن أمريكي و بالتالي لم تستطع ان تبلغ عن مقتل اباك من خوفك أن يتم ترحيلك |
The system was expected to generate operational efficiencies and to support core functions of the Procurement Division. | UN | وكان من المتوقع أن يولد النظام أوجه كفاءة تشغيلية وأن يدعم الوظائف الأساسية لشعبة المشتريات. |
The project is now fully operational and is able to generate data on more than 100 countries. | UN | ويعمل المشروع حاليا بطاقته الكاملة وفي مقدوره أن يولد بيانات عن أكثر من ١٠٠ بلد. |
Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention and of its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. | UN | إذ إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يولد نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والناس عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
Never met my dad. He was shot before I was born. | Open Subtitles | لم ألتقى والدى ابدا أًطلق النار عليه قبل أن يولد |
Hesitation, however, could generate uncertainties and problems. | UN | غير أن التردد يمكن أن يولد حالات من الترقب ومشاكل. |
This is defined as a woman being pregnant for 28 weeks or more is prima facie proof that the child was capable of being born alive. | UN | وحسب التعريف الوارد في القانون، إن الحمل لمدة 28 أسبوعاً أو أكثر يُعدّ دليلاً واضحاً على أن الجنين كان بإمكانه أن يولد حياً. |
The old world is dead, the new powerless to be born. | UN | فالعالم القديم قضى نحبه ويتعين أن يولد العالم الجديد الذي لا حول له ولا قوة. |
There are times when a man has to be born again if he wishes to be saved. | UN | ثمة أوقات لا بد فيها للمرء أن يولد من جديد اذا ما أراد أن ينقذ نفسه. |
But we can't know if a child wants to be born, who it will be or what kind of life it will have. | Open Subtitles | و لكن لا يمكننا معرفة إذا كان الطفل يريد أن يولد من سيكون، أو ما نوع الحياة التي سيحظى بها |
As I saw it, your first child was to be born between you and a small Italian woman. | Open Subtitles | كما رأيتها , طفلك الأول يجب أن يولد بينك وبين امرأة إيطالية صغيرة |
Karim wants the baby to be born into Islam, so he's rekindling his faith and he's asked me to join him. | Open Subtitles | كريم يريد بالطفل أن يولد بإسلام لذا هو أحياء بإيمانه و طلب مني الانضمام إليه |
It is expected to generate a debate to enrich the process of collecting better quality data. | UN | ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية. |
As such, extension to field operations is likely to generate a significantly high caseload of applicants. | UN | وهكذا، فمن المرجح أن يولد التوسع إلى العمليات الميدانية زيادة ملموسة في عدد مقدمي الطلبات. |
This reduction of the time spent by human resources administrators to manually and individually perform contract and post-incumbency extension processes is expected to generate a benefit in the range of $0.2 million to $0.4 million. | UN | ويتوقع من هذا التخفيض للوقت أن يولد فوائد تتراوح قيمتها من 0.2 مليون دولار إلى 0.4 مليون دولار. |
Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and civil society. | UN | فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
Such wide distribution should generate debate and awareness of the Convention and the state of its implementation, particularly within the Government, the relevant ministries, the Parliament and non-governmental organizations. | UN | ومن شأن هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشاً بشأن الاتفاقية وحالة تنفيذها ووعياً بذلك، لا سيما في أوساط الحكومة، والوزارات ذات الصلة، والبرلمان، والمنظمات غير الحكومية. |
if one of his or her parents has the citizenship of the Russian Federation, and the other parent is a foreign national, provided that the child was born on the territory of the Russian Federation; | UN | إذا كان أحد والديه يحمل الجنسية الروسية وكان الآخر مواطناً أجنبياً، بشرط أن يولد الطفل على أراضي الاتحاد الروسي؛ |
The successful conclusion of the Doha Round could generate additional resources for development. | UN | وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية. |
This is defined as a woman being pregnant for 28 weeks or more is prima facie proof that the child was capable of being born alive. | UN | وتعريف ذلك أن استمرار حمل المرأة لمدة 28 أسبوعا أو أكثر يعد دليلا أوليا على أن الجنين كان يمكن أن يولد حيا. |
To promote one at the cost of the other generates intolerance, violence, instability and anarchy. | UN | بيد أن إرساء دعائم واحدة على حساب الأخرى من شأنه أن يولد التعصب والعنف وعدم الاستقرار والفوضى. |
After the child is born, the demon within me will awaken again. | Open Subtitles | بعد أن يولد الطفل , الشيطان بداخلى سوف يستيقظ مرة أخرى |
It is estimated that gas production in the European Union may generate around 26 tons of mercury per year. | UN | وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً. |
You can never tell until it's born. | Open Subtitles | لا تستطيع أبدا أن تتنبأ إلى أن يولد |
Unilateral action could only engender regional and international suspicions and tension, and a variety of confidence-building measures were called for. | UN | ولا يمكن للعمل من جانب واحد إلا أن يولد الشكوك والتوترات الإقليمية والدولية، فيستدعي الأمر إلى اتخاذ مجموعة من تدابير بناء الثقة. |