"أن يولد" - Translation from Arabic to English

    • to be born
        
    • to generate
        
    • should generate
        
    • was born
        
    • could generate
        
    • being born
        
    • generates
        
    • is born
        
    • may generate
        
    • it's born
        
    • only engender
        
    From the right to be born to the right to a dignified death, human life must be protected. UN وابتداء من الحق في أن يولد اﻹنسان وحتى الحق في الوفاة بكرامة، يتعين حماية الحياة البشرية.
    You wanted your child to be born an American citizen, so you couldn't report your father's death for fear of being deported. Open Subtitles أردت أن يولد ابنك كمواطن أمريكي و بالتالي لم تستطع ان تبلغ عن مقتل اباك من خوفك أن يتم ترحيلك
    The system was expected to generate operational efficiencies and to support core functions of the Procurement Division. UN وكان من المتوقع أن يولد النظام أوجه كفاءة تشغيلية وأن يدعم الوظائف الأساسية لشعبة المشتريات.
    The project is now fully operational and is able to generate data on more than 100 countries. UN ويعمل المشروع حاليا بطاقته الكاملة وفي مقدوره أن يولد بيانات عن أكثر من ١٠٠ بلد.
    Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention and of its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. UN إذ إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يولد نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والناس عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر.
    Never met my dad. He was shot before I was born. Open Subtitles لم ألتقى والدى ابدا أًطلق النار عليه قبل أن يولد
    Hesitation, however, could generate uncertainties and problems. UN غير أن التردد يمكن أن يولد حالات من الترقب ومشاكل.
    This is defined as a woman being pregnant for 28 weeks or more is prima facie proof that the child was capable of being born alive. UN وحسب التعريف الوارد في القانون، إن الحمل لمدة 28 أسبوعاً أو أكثر يُعدّ دليلاً واضحاً على أن الجنين كان بإمكانه أن يولد حياً.
    The old world is dead, the new powerless to be born. UN فالعالم القديم قضى نحبه ويتعين أن يولد العالم الجديد الذي لا حول له ولا قوة.
    There are times when a man has to be born again if he wishes to be saved. UN ثمة أوقات لا بد فيها للمرء أن يولد من جديد اذا ما أراد أن ينقذ نفسه.
    But we can't know if a child wants to be born, who it will be or what kind of life it will have. Open Subtitles و لكن لا يمكننا معرفة إذا كان الطفل يريد أن يولد من سيكون، أو ما نوع الحياة التي سيحظى بها
    As I saw it, your first child was to be born between you and a small Italian woman. Open Subtitles كما رأيتها , طفلك الأول يجب أن يولد بينك وبين امرأة إيطالية صغيرة
    Karim wants the baby to be born into Islam, so he's rekindling his faith and he's asked me to join him. Open Subtitles كريم يريد بالطفل أن يولد بإسلام لذا هو أحياء بإيمانه و طلب مني الانضمام إليه
    It is expected to generate a debate to enrich the process of collecting better quality data. UN ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية.
    As such, extension to field operations is likely to generate a significantly high caseload of applicants. UN وهكذا، فمن المرجح أن يولد التوسع إلى العمليات الميدانية زيادة ملموسة في عدد مقدمي الطلبات.
    This reduction of the time spent by human resources administrators to manually and individually perform contract and post-incumbency extension processes is expected to generate a benefit in the range of $0.2 million to $0.4 million. UN ويتوقع من هذا التخفيض للوقت أن يولد فوائد تتراوح قيمتها من 0.2 مليون دولار إلى 0.4 مليون دولار.
    Such a wide distribution should generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and civil society. UN فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Such wide distribution should generate debate and awareness of the Convention and the state of its implementation, particularly within the Government, the relevant ministries, the Parliament and non-governmental organizations. UN ومن شأن هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشاً بشأن الاتفاقية وحالة تنفيذها ووعياً بذلك، لا سيما في أوساط الحكومة، والوزارات ذات الصلة، والبرلمان، والمنظمات غير الحكومية.
    if one of his or her parents has the citizenship of the Russian Federation, and the other parent is a foreign national, provided that the child was born on the territory of the Russian Federation; UN إذا كان أحد والديه يحمل الجنسية الروسية وكان الآخر مواطناً أجنبياً، بشرط أن يولد الطفل على أراضي الاتحاد الروسي؛
    The successful conclusion of the Doha Round could generate additional resources for development. UN وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية.
    This is defined as a woman being pregnant for 28 weeks or more is prima facie proof that the child was capable of being born alive. UN وتعريف ذلك أن استمرار حمل المرأة لمدة 28 أسبوعا أو أكثر يعد دليلا أوليا على أن الجنين كان يمكن أن يولد حيا.
    To promote one at the cost of the other generates intolerance, violence, instability and anarchy. UN بيد أن إرساء دعائم واحدة على حساب الأخرى من شأنه أن يولد التعصب والعنف وعدم الاستقرار والفوضى.
    After the child is born, the demon within me will awaken again. Open Subtitles بعد أن يولد الطفل , الشيطان بداخلى سوف يستيقظ مرة أخرى
    It is estimated that gas production in the European Union may generate around 26 tons of mercury per year. UN وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً.
    You can never tell until it's born. Open Subtitles لا تستطيع أبدا أن تتنبأ إلى أن يولد
    Unilateral action could only engender regional and international suspicions and tension, and a variety of confidence-building measures were called for. UN ولا يمكن للعمل من جانب واحد إلا أن يولد الشكوك والتوترات الإقليمية والدولية، فيستدعي الأمر إلى اتخاذ مجموعة من تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more